about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario general alemán-ruso
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Schick

m <-(e)s>

  1. шик, вкус (в одежде и т. п.)

  2. элегантность, манеры

Ejemplos de los textos

Schick angezogen und geschminkt wie für ein Fest lag Valerija auf den Kissen.
Валерия лежала в подушках, одетая нарядно, накрашенная, как на празднике.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Jora'h gab nicht nach. "Schick sie fort, wenn du willst. Ich werde jetzt mit dir reden, und hier.
Джора’х не двинулся с места. – Тогда отошли их, если хочешь, но я буду говорить с тобой сейчас – и именно здесь, – заявил он.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Schicken Sie einen Gendarmen hin.
Пошлите жандарма.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Schickt ihn zurück und damit basta.»
Отошлите его назад—и делу конец!
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Schicken Sie mir Ihre Rechnung.«
Пришлите мне счет.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Skellor trat an die nächste Konsole heran, drückte eine graue Hand darauf und schickte Fäden in ihr Innenleben.
Подойдя к ближней консоли, Скеллор положил на нее бескровную руку и позволил волокнам проникнуть к рабочим узлам.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Gena schickte Lena unverdrossen Briefe. Nach dem Schulabschluß ging er nach Leningrad, an die Akademie der Kriegsmarine.
Генка писал ей письма, а окончив школу, уехал в Ленинград, где поступил в Военно-морскую академию.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Die Versicherung zierte sich, mich nach Amerika zu schicken.
Объединение гейдельбергских страховых компаний пожадничало и не послало меня в Америку.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Auf diese Weise ist das Mitt-Pfingstfest die Erscheinung der göttlichen Kraft und der Weisheit des Erlösers als Messias, der den Heiligen Geist geschickt hat.
Таким образом, Преполовение Пятидесятницы есть явление божественной силы и мудрости Спасителя, как Мессии, пославшего Св. Духа.
© 2006-2011
© 2006-2011
»Dann war es also umsonst, daß ich dich nach Syrakus in die Sklavenschule geschickt habe!
– Не стоило посылать тебя в Сиракузы учиться в школе рабов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie stammte von einem Morgenrock seiner Frau, und er hatte sie sehr geschickt oben an einem Haken über dem Fenster festgemacht.
Это был поясок от розового халата его жены, и он очень искусно прикрепил его к крючку над окном.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Man pfercht sie zusammen und schickte sie auf die Reise.
Всех их предполагалось собрать и запустить в полет.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
"Nun, wir haben der Hanse gerade neunzehn grüne Priester geschickt, um sie beim Krieg gegen die Hydroger zu unterstützen."
– Что ж, мы всего лишь предоставили девятнадцать зеленых священников для военных нужд…
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Hamilkar schickte Schwerbewaffnete auf die Mauern. Er ließ sie alle Morgen vor dem Ausrücken den Saft gewisser Kräuter trinken, der sie gegen das Gift feien sollte.
Гамилькар послал туда своих гоплитов; он давал им пить по утрам настойку из трав, предохранявших от действия яда.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
„Ihr habt versprochen, mich nach Kansas zu schicken, zu Vater und Mutter, wem wir die Zwinkerer aus der Gewalt Bastindas befreien würden."
— Вы обещали отправить меня в Канзас, к папе и маме, когда мигуны будут освобождены от власти Бастинды.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau

Añadir a mi diccionario

Schick1/2
Sust. masculinoшик; вкусEjemplos

Der Anzug hat keinen Schick. — У костюма нет лоска.

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

Schick-Reaktion
реакция Шика
sich schick machen
прифрантиться
sich geschickt anstellen
изловчиться
geschickter Mensch
искусник
sich schicken
пристать
es schickt sich
удобно
Schickschuld
обязательство, исполняемое по месту пребывания должника путем пересылки им долга к месту жительства кредитора
Unschick
неловкий человек
Unschick
неловкость
Unschick
неумелость
Unschick
оплошность
Unschick
увалень
abschicken
высылать
abschicken
отправлять
abschicken
отсылать

Forma de la palabra

schick

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschickerschickeschicker
Genitivschickenschickenschicken
Dativschickemschickenschicken
Akkusativschickenschickenschicken
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativschickeschickeschicke
Genitivschickerschickenschicken
Dativschickerschickenschicken
Akkusativschickeschickeschicke
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschickesschickeschickes
Genitivschickenschickenschicken
Dativschickemschickenschicken
Akkusativschickesschickeschickes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschickeschickenschicken
Genitivschickerschickenschicken
Dativschickenschickenschicken
Akkusativschickeschickenschicken
Komparativschicker
Superlativschickste

Schick

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativSchick*Schicke
GenitivSchickes, Schicks*Schicke
DativSchick*Schicken
AkkusativSchick*Schicke

schicken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schickewir schicken
du schickstihr schickt
er/sie/es schicktsie schicken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schicktewir schickten
du schicktestihr schicktet
er/sie/es schicktesie schickten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschicktwir haben geschickt
du hast geschicktihr habt geschickt
er/sie/es hat geschicktsie haben geschickt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschicktwir hatten geschickt
du hattest geschicktihr hattet geschickt
er/sie/es hatte geschicktsie hatten geschickt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schickenwir werden schicken
du wirst schickenihr werdet schicken
er/sie/es wird schickensie werden schicken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschicktwir werden geschickt
du wirst geschicktihr werdet geschickt
er/sie/es wird geschicktsie werden geschickt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schickewir schicken
du schickestihr schicket
er/sie/es schickesie schicken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschicktwir haben geschickt
du habest geschicktihr habet geschickt
er/sie/es habe geschicktsie haben geschickt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schickenwir werden schicken
du werdest schickenihr werdet schicken
er/sie/es werde schickensie werden schicken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschicktwir werden geschickt
du werdest geschicktihr werdet geschickt
er/sie/es werde geschicktsie werden geschickt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schicktewir schickten
du schicktestihr schicktet
er/sie/es schicktesie schickten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schickenwir würden schicken
du würdest schickenihr würdet schicken
er/sie/es würde schickensie würden schicken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschicktwir hätten geschickt
du hättest geschicktihr hättet geschickt
er/sie/es hätte geschicktsie hätten geschickt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschicktwir würden geschickt
du würdest geschicktihr würdet geschickt
er/sie/es würde geschicktsie würden geschickt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geschicktwir werden geschickt
du wirst geschicktihr werdet geschickt
er/sie/es wird geschicktsie werden geschickt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geschicktwir wurden geschickt
du wurdest geschicktihr wurdet geschickt
er/sie/es wurde geschicktsie wurden geschickt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geschicktwir sind geschickt
du bist geschicktihr seid geschickt
er/sie/es ist geschicktsie sind geschickt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geschicktwir waren geschickt
du warst geschicktihr wart geschickt
er/sie/es war geschicktsie waren geschickt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geschicktwir werden geschickt
du wirst geschicktihr werdet geschickt
er/sie/es wird geschicktsie werden geschickt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geschicktwir werden geschickt
du wirst geschicktihr werdet geschickt
er/sie/es wird geschicktsie werden geschickt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geschicktwir werden geschickt
du werdest geschicktihr werdet geschickt
er/sie/es werde geschicktsie werden geschickt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geschicktwir seien geschickt
du seist geschicktihr seiet geschickt
er/sie/es sei geschicktsie seien geschickt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geschicktwir werden geschickt
du werdest geschicktihr werdet geschickt
er/sie/es werde geschicktsie werden geschickt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geschicktwir werden geschickt
du werdest geschicktihr werdet geschickt
er/sie/es werde geschicktsie werden geschickt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geschicktwir würden geschickt
du würdest geschicktihr würdet geschickt
er/sie/es würde geschicktsie würden geschickt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geschicktwir wären geschickt
du wärst geschicktihr wärt geschickt
er/sie/es wäre geschicktsie wären geschickt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geschicktwir würden geschickt
du würdest geschicktihr würdet geschickt
er/sie/es würde geschicktsie würden geschickt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geschicktwir würden geschickt
du würdest geschicktihr würdet geschickt
er/sie/es würde geschicktsie würden geschickt
Imperativschick, schicke
Partizip I (Präsens)schickend
Partizip II (Perfekt)geschickt