about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario general alemán-ruso
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Schenke

f <-, -n> см Schänke

Ejemplos de los textos

»Und die Schenke ›Zum Loisitschek‹?«
– Кабачок Лойзичек?
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Und er konnte sich nicht vorstellen, dass andere Menschen seinen Duft nicht ebenfalls als stinkend empfänden, und wagte es nicht, direkt in die Schenke zu gehen, wo Runel und der Haushofmeister des Marquis auf ihn warteten.
И он не мог себе представить, что другие люди вовсе не воспринимают его запах как зловоние, и не решился зайти в пивную, где его ждали Рунель и мажордом маркиза.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Ich war sehr blöde, als ich in die Schenke trat, man wies mir eine Stube und ein Bette an, ich schlief ziemlich ruhig, nur daß ich von der Alten träumte, die mir drohte.
Я страшно робела, входя на постоялый двор, мне отвели горницу и дали постель; я спала довольно спокойно, только старуха приснилась мне и грозила.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Nur eine Viertelstunde schenke mir noch, bitte.«
Только четверть часа подари мне еще, пожалуйста.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
»Ich habe Makian und Hennes gesagt, daß ich Ihnen Glauben schenke und Ihr Space Ranger der Schlüssel zu der ganzen Angelegenheit ist, aber sie nehmen es mir nicht ab.
– Я сказал Макиану и Хеннесу, что ваш Космический Рейнджер – ключ к разгадке, но они мне не поверили.
Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджер
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Gott schenke jedem Mann über fünfzig eine solche Gesundheit.«
Дай Бог всякому мужчине за пятьдесят пребывать в столь отменном здравии.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Die deutlichste Methode, mit denen Mädchen gedrillt werden, sich auf Personen einzustellen, sich für Menschen zu interessieren (mehr als für Sachverhalte und Objekte), ist das Schenken von Puppen, die kleine Mädchen schon als Säuglinge bekommen.
Наиболее наглядный пример того, как девочек учат ориентироваться в жизни на людей, а не на объекты окружающего мира, не на положение вещей в нем, — это традиция дарить им кукол, начиная с младенчества и заканчивая уже зрелым возрастом.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Ich schenke mir den Rest des Weines ein.
Я выливаю в свой стакан остатки вина.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Die in Städten Geborenen vergegenwärtigten sich geräuschvolle Straßen, Schenken und Schauspiele, Bäder und Barbierstuben, wo man Geschichten erzählen hört.
Те, что родились в городах, вспоминали шумные улицы, таверны, театры, бани и цирюльни, в которых рассказывают столько интересного.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Man sah ihn in den aus Reisig errichteten Schenken mitten unter den Soldaten reden. Er flickte alte Rüstungen aus, ließ sich als Gaukler mit Dolchen sehen und suchte aus den Feldern Heilkräuter für die Kranken.
Он вел беседы с солдатами в кабачках под листвой, чинил старые доспехи, жонглировал кинжалами, собирал травы для больных.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Schenken Sie mir reinen Wein ein, tun Sie es!
Не скрывайте от меня ничего!
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Kichernd schenkte er sich einen weiteren Kognak ein.
Хихикнул и налил себе коньяка.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Auf einem kleinen Tisch stand der Kasten mit dem Bildschirm, den Elli einst dem Scheuch geschenkt hatte.
На тумбочке стоял розовый ящик с матовым стеклом, подарок Стеллы.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
„Nun, bei uns ist es Sitte, dem Gastfreund zu schenken, was sein Auge erfreut.
– Что ж, по нашему обычаю, все, что ласкает глаз кунаку, принято дарить ему.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Sie schenkte mir ein und hieß mich einen Schluck trinken, aber nicht zu rasch.
Она налила мне вина и приказала выпить, только не слишком быстро.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin

Añadir a mi diccionario

Schenke
Sust. femeninoSchänke

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

Glauben schenken
верить
Gehör schenken -
выслушать
Gehör schenken -
выслушивать
Glauben schenken -
доверять
großzügig schenken
отвалить
Beachtung schenken
уделять внимание
geschenkt bekommen
получать в подарок
Glauben schenken
доверять
Buschenschenke
продажа букетов
Klippschenke
кабак
Klippschenke
трактир
Pfennigschenke
дешевый кабак
Weinschenke
кабак
Weinschenke
погребок
anschenken
начать разливать

Forma de la palabra

schenken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schenkewir schenken
du schenkstihr schenkt
er/sie/es schenktsie schenken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schenktewir schenkten
du schenktestihr schenktet
er/sie/es schenktesie schenkten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschenktwir haben geschenkt
du hast geschenktihr habt geschenkt
er/sie/es hat geschenktsie haben geschenkt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschenktwir hatten geschenkt
du hattest geschenktihr hattet geschenkt
er/sie/es hatte geschenktsie hatten geschenkt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schenkenwir werden schenken
du wirst schenkenihr werdet schenken
er/sie/es wird schenkensie werden schenken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschenktwir werden geschenkt
du wirst geschenktihr werdet geschenkt
er/sie/es wird geschenktsie werden geschenkt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schenkewir schenken
du schenkestihr schenket
er/sie/es schenkesie schenken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschenktwir haben geschenkt
du habest geschenktihr habet geschenkt
er/sie/es habe geschenktsie haben geschenkt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schenkenwir werden schenken
du werdest schenkenihr werdet schenken
er/sie/es werde schenkensie werden schenken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschenktwir werden geschenkt
du werdest geschenktihr werdet geschenkt
er/sie/es werde geschenktsie werden geschenkt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schenktewir schenkten
du schenktestihr schenktet
er/sie/es schenktesie schenkten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schenkenwir würden schenken
du würdest schenkenihr würdet schenken
er/sie/es würde schenkensie würden schenken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschenktwir hätten geschenkt
du hättest geschenktihr hättet geschenkt
er/sie/es hätte geschenktsie hätten geschenkt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschenktwir würden geschenkt
du würdest geschenktihr würdet geschenkt
er/sie/es würde geschenktsie würden geschenkt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geschenktwir werden geschenkt
du wirst geschenktihr werdet geschenkt
er/sie/es wird geschenktsie werden geschenkt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geschenktwir wurden geschenkt
du wurdest geschenktihr wurdet geschenkt
er/sie/es wurde geschenktsie wurden geschenkt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geschenktwir sind geschenkt
du bist geschenktihr seid geschenkt
er/sie/es ist geschenktsie sind geschenkt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geschenktwir waren geschenkt
du warst geschenktihr wart geschenkt
er/sie/es war geschenktsie waren geschenkt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geschenktwir werden geschenkt
du wirst geschenktihr werdet geschenkt
er/sie/es wird geschenktsie werden geschenkt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geschenktwir werden geschenkt
du wirst geschenktihr werdet geschenkt
er/sie/es wird geschenktsie werden geschenkt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geschenktwir werden geschenkt
du werdest geschenktihr werdet geschenkt
er/sie/es werde geschenktsie werden geschenkt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geschenktwir seien geschenkt
du seist geschenktihr seiet geschenkt
er/sie/es sei geschenktsie seien geschenkt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geschenktwir werden geschenkt
du werdest geschenktihr werdet geschenkt
er/sie/es werde geschenktsie werden geschenkt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geschenktwir werden geschenkt
du werdest geschenktihr werdet geschenkt
er/sie/es werde geschenktsie werden geschenkt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geschenktwir würden geschenkt
du würdest geschenktihr würdet geschenkt
er/sie/es würde geschenktsie würden geschenkt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geschenktwir wären geschenkt
du wärst geschenktihr wärt geschenkt
er/sie/es wäre geschenktsie wären geschenkt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geschenktwir würden geschenkt
du würdest geschenktihr würdet geschenkt
er/sie/es würde geschenktsie würden geschenkt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geschenktwir würden geschenkt
du würdest geschenktihr würdet geschenkt
er/sie/es würde geschenktsie würden geschenkt
Imperativschenk, schenke
Partizip I (Präsens)schenkend
Partizip II (Perfekt)geschenkt