sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario general alemán-ruso- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Satzung
f <-, -en> обыкн pl юр устав, положение
Economics (De-Ru)
Satzung
f
устав; статут
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Statt dessen kann in der Satzung der für das Vorkaufsrecht geltende Preis bestimmt werden.Вместо этого в уставе может быть заранее определена цена, по которой участники общества пользуются преимущественным правом покупки.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Die vielleicht bedeutsamste Änderung ist die Möglichkeit der Gesellschafter einer OOO, neben der Satzung Vereinbarungen zu treffen.Наиболее значимым изменением является предоставление участникам ООО возможности помимо устава регулировать свои отношения также и путем заключения отдельных соглашений.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
In der Satzung kann auch vorgesehen werden, dass das Vorkaufsrecht den Gesellschaftern nicht proportional zum Betrag ihrer Gesellschaftsanteile zusteht.Уставом общества может предусматриваться возможность предложения доли всем участникам непропорционально размерам их долей.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
In der Satzung kann ein anderer Zeitpunkt bestimmt werden, in bewehrten Satzungen und anderen Satzungen, die nicht mit rückwirkender Kraft erlassen werden dürfen, jedoch frühestens der auf die Bekanntmachung folgende Tag.В уставе может быть определен иной срок; уставы, предусматривающие штрафные санкции, и иные уставы, которые не могут иметь обратной силы, вступают в силу не раньше дня после опубликования.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Das Nähere wird durch Satzung bestimmt.Детали регулируются Уставом.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Es werden oft nur Musterverträge, -Statute, -Satzungen aus dem PC geholt und dem Kunden zur Unterschrift vorgelegt.Зачастую клиентам просто предлагается подписать вынутый из компьютера образец устава, договора и регламента.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Sie kann ihm auch das Recht einräumen, an ihrer Stelle Satzungen und, soweit Landesrecht zu deren Erlaß ermächtigt, auch Verordnungen für das übertragene Aufgabengebiet zu erlassen; Art. 26 gilt sinngemäß.Она может предоставить ему также право издавать за нее уставы и, где это допускает земельное законодательство, постановления, касающиеся возложенных на него задач; положения ст. 26 применяются соответственно.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
der Erlaß von Satzungen und Verordnungen, ausgenommen Bebauungspläne und sonstige Satzungen nach den Vorschriften des Baugesetzbuchs bzw. des Maßnahmengesetzes zum Baugesetzbuch,издание уставов и постановлений, за исключением планов застройки и иных уставов в соответствии с положениями Строительного кодекса или подзаконных актов, изданных к Строительному кодексу;http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Inhaltlich beziehen sich die gemeindlichen Satzungen gemäß Art. 24 I GO insbesondere auf die RegelungenПо содержанию издаваемые общинами положения согласно ст. 24 I ПО касаютсяhttp://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Die Rechtssetzungstätigkeit der Gemeinden erfolgt durch Erlaß von Satzungen und Verordnungen und wird in Art. 23 bis 28 GO näher geregelt.Правотворчество общин осуществляется посредством издания положений, нормативных актов и постановлений и подробно регулируется в ст. 23-28 ПО.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Satzungen nach Absatz 2 gelten auch für künftige Amtszeiten, wenn sie nicht der Gemeinderat spätestens zwei Monate vor einer Bürgermeisterwahl aufhebt.Уставы, указанные в п. 2, применяются и для будущих сроков пребывания в должности, если общинный совет не отменит их не позднее чем за два месяца до выборов бургомистра.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Die Gemeinde regelt die Rechtsverhältnisse des Kommunalunternehmens durch eine Unternehmenssatzung.Община определяет в уставе коммунального предприятия его правоотношения.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Der Gesamtbetrag der Verpflichtungsermächtigungen bedarf im Rahmen der Haushaltssatzung der Genehmigung, wenn in den Jahren, zu deren Lasten sie vorgesehen sind, Kreditaufnahmen geplant sind.Общая сумма обязательственных полномочий подлежит утверждению в рамках Положения о бюджете, если в годы, в счет которых они предусмотрены, запланировано получение кредитов.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Die Verpflichtungsermächtigungen gelten bis zum Ende des Haushaltsjahres und, wenn die Haushaltssatzung für das folgende Haushaltsjahr nicht rechtzeitig amtlich bekanntgemacht wird, bis zum Erlaß dieser Haushaltssatzung.Обязательственные полномочия имеют силу до конца бюджетного года и, если Положение о бюджете на следующий бюджетный год своевременно не опубликовывается, - до издания этого Положения о бюджете.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Der in der Haushaltssatzung festgesetzte Höchstbetrag bedarf der Genehmigung, wennДля максимальной суммы, установленной в Положении о бюджете, требуется разрешение, еслиhttp://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
Satzung der Vereinten Nationen
устав ООН
Satzung eines Vereins
устав союза
Haushaltssatzung
процедура принятия муниципального бюджета
Jugendamtssatzung
ведомственный устав по делам молодежи
Menschensatzung
человеческий закон
Menschensatzung
человеческое установление
Sparkassensatzung
положение о сберегательных кассах
Sparkassensatzung
устав сберегательных касс
Vereinssatzung
союза или корпорации
Vereinssatzung
устав объединения
Völkerbundssatzung
Устав Лиги Наций
Rechtssatzung
правовая норма
Forma de la palabra
Satzung
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Satzung | Satzungen |
Genitiv | Satzung | Satzungen |
Dativ | Satzung | Satzungen |
Akkusativ | Satzung | Satzungen |