about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario general alemán-ruso
  • dicts.universal_de_ru.description

Rechte

sub f

  1. обыкн sg правая рука

  2. спорт удар правой (в боксе)

  3. обыкн sg правое крыло в парламенте (правые)

Economics (De-Ru)

Rechte

n pl

права (см. тж Recht)

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Richtige, in Verträgen oder Gesetzen festgelegte Rechte.
Настоящие права, которые закреплены в договорах или законах.
© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend
© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend
Räumt der Autor eines Buches einem Verlag zum Beispiel das ausschließliche Recht zur Vervielfältigung und Verbreitung ein, darf der Autor keinem anderen Verlag diese Rechte einräumen und darf es auch nicht etwa im Selbstverlag drucken und vertreiben.
Если автор книги предоставляет издательству, например, исключительное право на размножение и распространение, то автор не может предоставить эти права другому издательству и не может печатать и сбывать книгу через самиздат.
© 2011 Goethe-Institut
Ich habe Sie lediglich darauf hingewiesen, dass ich die Rechte meines Klienten verletze, wenn ich Ihnen vertrauliche Informationen zukommen lasse.
Я лишь заметил, что, поделившись конфиденциальной информацией, нарушу права своего клиента.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Sie nahm seine Rechte in beide Hände und küßte sie.
Она взяла его правую руку в свои и поднесла к губам.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Der Notar muss die Rechte des veräußernden Gesellschafters an den Gesellschaftsanteilen genau prüfen.
Нотариус должен досконально проверить полномочие отчуждающего участника общества на распоряжение такими долями.
Hielte ich sie zurück, so würde ich nur von meinem Rechte der Wiedervergeltung Gebrauch machen.
Задержав их у себя, я лишь воспользовался бы правом возмездия.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Der Rechtsnachfolger des Urhebers hat die dem Urheber nach diesem Gesetz zustehenden Rechte, soweit nichts anderes bestimmt ist.
Правопреемник автора обладает правами, полагающимися автору согласно настоящему Закону, если не определено иное.
© 2011 Goethe-Institut
Auf Vereinbarung erlangt der Käufer der Wertpapiere den Eigentumstitel und die Rechte eines Begünstigten.
По соглашению покупатель ценных бумаг получает титул собственности и права бенефициара.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Darum gibt das Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend diese kleine Informationsbroschüre heraus, die euch einen Überblick über eure in der „UN-Konvention über die Rechte des Kindes" festgelegten Rechte bietet.
Исходя из вышесказанного, федеральное министерство по делам семьи, пожилых людей, женщин и молодёжи решило в качестве информации издать эту брошюру, предлагающую вам ознакомиться с вашими правами, зафиксированными в «Конвенции о правах ребёнка ООН».
© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend
© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend
Seine Liebe, die eine Weile seinen ehrgeizigen Plänen gewichen war, erwachte von neuem. Jetzt gedachte er in den Genuß seiner Rechte zu treten, die Karthagerin zu seiner Frau zu machen und sie mit sich zu nehmen.
Любовь, от которой его отвлекали иные мысли, вновь овладела им; теперь он надеялся осуществить свои права, жениться на Саламбо, обладать ею.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Aber das ist das Gleichnis für jeden Stil der décadence: jedes Mal Anarchie der Atome, Disgregation des Willens, "Freiheit des Individuums", moralisch geredet, - zu einer politischen Theorie erweitert "gleiche Rechte für Alle".
Но вот что является образом и подобием для всякого стиля décadence: всякий раз анархия атомов, дисгрегация воли, "свобода индивидуума", выражаясь языком морали, а если развить это в политическую теорию - "равные права для всех".
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Die Freiheit der Massenkommunikation hat ihre Grenzen dort, wo die Rechte und die Würde anderer Menschen eingeschränkt, beziehungsweise verletzt werden.
Свобода массовой коммуникации тоже имеет свои границы. Она простирается до тех пор, пока не начинается ущемление прав и достоинств любого человека.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Mäßig militant, in dem Sinne, dass sie nicht nach fremdem Gut gierten, jedoch stets bereit waren, für ihre Rechte einzustehen.
Умеренно воинственны – в том смысле, что на чужое не зарятся, но свои права всегда готовы отстоять.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Viertens soll der Antikommunismus zur allgemeinen Rechtfertigung des Abbaus der demokratischen Rechte und des Lebensstandards der Werktätigen dienen.
В-четвертых, антикоммунизм должен быть использован для общего оправдания отмены демократических прав трудящихся и снижения их жизненного уровня.
Maier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusМайер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализм
Фашизм и политический клерикализм
Майер, Гарри,Штир, П.
© 1961 Dietz Verlag Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1963
© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Faschismus und politischer Klerikalismus
Maier, Harry,Stier, Peter
© 1961 Dietz Verlag Berlin
Das Verwaltungsverfahren wurde dem Gerichtsweg vorgeschaltet, um dem Steuerzahler die Verteidigung seiner Rechte zu erleichtern.
Административная процедура, предваряющая судебный процесс, была введена в том числе с целью облегчить налогоплательщику оспаривание решений налоговых органов.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

Añadir a mi diccionario

Rechte1/5
Sust. femeninoправая рукаEjemplos

zur Rechten — справа, по правую руку
Zu seiner Rechten saß seine Mutter. — По правую сторону от него сидела его мать.

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

Aberkennung der bürgerlichen Rechte
лишение гражданских прав
Aberkennung der bürgerlichen Rechte
поражение в правах
Beeinträchtigung der Rechte
ограничение прав
Beeinträchtigung der Rechte
умаление прав
elterliche Rechte
родительские права
Entzug der elterlichen Rechte
лишение родительских прав
formale Anerkennung gleicher Rechte
формальное признание равенства прав
Funktion des Rechte
функция права
Geltendmachung der Rechte
осуществление прав
gleichgestellte Rechte
равные права
Grundsatz der gleichen Rechte
принцип равных прав
Inanspruchnahme seiner Rechte
использование своих прав
öffentliche Rechte des Staates
публичные права государства
originäre Rechte
исконные права
politische Rechte
политические права

Forma de la palabra

rechen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich rechewir rechen
du rechstihr recht
er/sie/es rechtsie rechen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich rechtewir rechten
du rechtestihr rechtet
er/sie/es rechtesie rechten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gerechtwir haben gerecht
du hast gerechtihr habt gerecht
er/sie/es hat gerechtsie haben gerecht
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gerechtwir hatten gerecht
du hattest gerechtihr hattet gerecht
er/sie/es hatte gerechtsie hatten gerecht
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde rechenwir werden rechen
du wirst rechenihr werdet rechen
er/sie/es wird rechensie werden rechen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gerechtwir werden gerecht
du wirst gerechtihr werdet gerecht
er/sie/es wird gerechtsie werden gerecht
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich rechewir rechen
du rechestihr rechet
er/sie/es rechesie rechen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gerechtwir haben gerecht
du habest gerechtihr habet gerecht
er/sie/es habe gerechtsie haben gerecht
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde rechenwir werden rechen
du werdest rechenihr werdet rechen
er/sie/es werde rechensie werden rechen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gerechtwir werden gerecht
du werdest gerechtihr werdet gerecht
er/sie/es werde gerechtsie werden gerecht
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich rechtewir rechten
du rechtestihr rechtet
er/sie/es rechtesie rechten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde rechenwir würden rechen
du würdest rechenihr würdet rechen
er/sie/es würde rechensie würden rechen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gerechtwir hätten gerecht
du hättest gerechtihr hättet gerecht
er/sie/es hätte gerechtsie hätten gerecht
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gerechtwir würden gerecht
du würdest gerechtihr würdet gerecht
er/sie/es würde gerechtsie würden gerecht
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gerechtwir werden gerecht
du wirst gerechtihr werdet gerecht
er/sie/es wird gerechtsie werden gerecht
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gerechtwir wurden gerecht
du wurdest gerechtihr wurdet gerecht
er/sie/es wurde gerechtsie wurden gerecht
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gerechtwir sind gerecht
du bist gerechtihr seid gerecht
er/sie/es ist gerechtsie sind gerecht
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gerechtwir waren gerecht
du warst gerechtihr wart gerecht
er/sie/es war gerechtsie waren gerecht
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gerechtwir werden gerecht
du wirst gerechtihr werdet gerecht
er/sie/es wird gerechtsie werden gerecht
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gerechtwir werden gerecht
du wirst gerechtihr werdet gerecht
er/sie/es wird gerechtsie werden gerecht
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gerechtwir werden gerecht
du werdest gerechtihr werdet gerecht
er/sie/es werde gerechtsie werden gerecht
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gerechtwir seien gerecht
du seist gerechtihr seiet gerecht
er/sie/es sei gerechtsie seien gerecht
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gerechtwir werden gerecht
du werdest gerechtihr werdet gerecht
er/sie/es werde gerechtsie werden gerecht
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gerechtwir werden gerecht
du werdest gerechtihr werdet gerecht
er/sie/es werde gerechtsie werden gerecht
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gerechtwir würden gerecht
du würdest gerechtihr würdet gerecht
er/sie/es würde gerechtsie würden gerecht
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gerechtwir wären gerecht
du wärst gerechtihr wärt gerecht
er/sie/es wäre gerechtsie wären gerecht
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gerechtwir würden gerecht
du würdest gerechtihr würdet gerecht
er/sie/es würde gerechtsie würden gerecht
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gerechtwir würden gerecht
du würdest gerechtihr würdet gerecht
er/sie/es würde gerechtsie würden gerecht
Imperativrech, reche
Partizip I (Präsens)rechend
Partizip II (Perfekt)gerecht

recht

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativrechterrechterechter
Genitivrechtenrechtenrechten
Dativrechtemrechtenrechten
Akkusativrechtenrechtenrechten
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativrechterechterechte
Genitivrechterrechtenrechten
Dativrechterrechtenrechten
Akkusativrechterechterechte
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativrechtesrechterechtes
Genitivrechtenrechtenrechten
Dativrechtemrechtenrechten
Akkusativrechtesrechterechtes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativrechterechtenrechten
Genitivrechterrechtenrechten
Dativrechtenrechtenrechten
Akkusativrechterechtenrechten
Komparativ*rechter
Superlativ*rechtest, *rechteste, *rechtst, *rechtste

Recht

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativRechtRechte
GenitivRechtes, RechtsRechte
DativRecht, RechteRechten
AkkusativRechtRechte

rechten

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich rechtewir rechten
du rechtestihr rechtet
er/sie/es rechtetsie rechten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich rechtetewir rechteten
du rechtetestihr rechtetet
er/sie/es rechtetesie rechteten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gerechtetwir haben gerechtet
du hast gerechtetihr habt gerechtet
er/sie/es hat gerechtetsie haben gerechtet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gerechtetwir hatten gerechtet
du hattest gerechtetihr hattet gerechtet
er/sie/es hatte gerechtetsie hatten gerechtet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde rechtenwir werden rechten
du wirst rechtenihr werdet rechten
er/sie/es wird rechtensie werden rechten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gerechtetwir werden gerechtet
du wirst gerechtetihr werdet gerechtet
er/sie/es wird gerechtetsie werden gerechtet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich rechtewir rechten
du rechtestihr rechtet
er/sie/es rechtesie rechten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gerechtetwir haben gerechtet
du habest gerechtetihr habet gerechtet
er/sie/es habe gerechtetsie haben gerechtet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde rechtenwir werden rechten
du werdest rechtenihr werdet rechten
er/sie/es werde rechtensie werden rechten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gerechtetwir werden gerechtet
du werdest gerechtetihr werdet gerechtet
er/sie/es werde gerechtetsie werden gerechtet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich rechtetewir rechteten
du rechtetestihr rechtetet
er/sie/es rechtetesie rechteten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde rechtenwir würden rechten
du würdest rechtenihr würdet rechten
er/sie/es würde rechtensie würden rechten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gerechtetwir hätten gerechtet
du hättest gerechtetihr hättet gerechtet
er/sie/es hätte gerechtetsie hätten gerechtet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gerechtetwir würden gerechtet
du würdest gerechtetihr würdet gerechtet
er/sie/es würde gerechtetsie würden gerechtet
Imperativrechte
Partizip I (Präsens)rechtend
Partizip II (Perfekt)gerechtet