about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios

El diccionario general alemán-ruso
  • dicts.universal_de_ru.description

Rücken

  1. m <-s, ->

    1. спина

    2. задняя [тыльная] часть (чего-л)

    3. геогр горный хребет

  2. n <-s> спорт сокр от Rückenschwimmen плавание на спине

Medical (De-Ru)

Rücken

m

  1. спина f; спинка f

  2. тыл m, тыльная поверхность f

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Dromedare, wie Schiffe über und über mit Teer bestrichen, rissen die Weiber um, die ihre Kinder auf dem Rücken trugen.
Дромадеры, вымазанные дегтем, как корабли, сбрасывали женщин, которые несли детей у бедра.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Spendius hörte nicht auf ihn. Behaglich lag er auf dem Rücken und ruhte sich aus. Neben ihm stand ein großer Tonkrug mit Honigwasser, in den er von Zeit zu Zeit den Kopf tauchte, um einen großen Schluck zu tun.
Спендий не слушал его: Он лежал, вытянувшись на спине, и наслаждался отдыхом; рядом с ним стоял большой кувшин с медовой водой, и время от времени он погружал туда голову, чтобы полнее утолить жажду.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er trug einen großen Bogen und einen Köcher mit Pfeilen auf dem Rücken, hielt eine Lanze in der Hand und hatte ein langes, blasses, hakennasiges Gesicht, das finster dreinblickte.
У человека, прилетевшего на ящере, за спиной был длинный лук и колчан со стрелами, в руке он держал копье. Длинное бледное лицо его с крючковатым носом выглядело сурово.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Der etwas seltsam eingebogene Rücken, die wespenartige Dünne des Leibes schien von zu starkem Einschnüren bewirkt zu sein.
Ее несколько странно изогнутая спина, ее талия, тонкая как у осы, казалось, происходили от слишком сильной шнуровки.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannГофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человек
Песочный человек
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Der Sandmann
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KG
Alfons klopfte Lenz auf den Rücken, daß es klang, als wäre nebenan eine Schmiede.
Альфонс хлопал Ленца по спине так, что звенело, как в кузне.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Twiggs verschluckte sich von dem kräftigen Hieb auf den Rücken.
Твигс поперхнулся от мощного шлёпка ладонью по спине.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Nun lagen sie Rücken an Rücken, und Sultanmurat ertastete die Schnüre an den Armen des Freundes.
Теперь они лежали спиной друг к другу, и Султанмурат нащупал веревки на руках друга.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Wie mit Spinnenfüßen lief ihm ein Schauer den Rücken hinauf und hinunter; dann saß es zwischen den Schulterblättern fest und zog mit feinen Krallen seine Kopfhaut nach hinten.
Словно паучьими лапками пробежала у него по спине дрожь вверх и вниз; застряла между лопатками и коготками оттянула назад кожу на голове.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Doch wenn man die Belagerungen jetzt aufhob, kamen die Einwohner wahrscheinlich aus ihren Städten heraus und fielen ihnen in den Rücken, während man die Karthager vor der Front hatte.
Но если бы они прекратили осаду городов, то население могло выйти и напасть на них сзади; а спереди перед ними были бы карфагеняне.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Als er bei Sonnenaufgang wieder heraustrat, rührten sich seine Dolmetscher nicht, die sich vor dem Zelt zur Ruhe hingelegt hatten. Sie lagen auf dem Rücken, mit starren Augen, heraushängender Zunge und blauem Gesicht.
Когда он вышел оттуда на заре, его переводчики, которые спали на воздухе, не шевельнулись; они лежали на спине с остановившимся взглядом, высунув язык, и лица их посинели.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Bald standen beide mit dem Rücken zur Wand. "Doppelter Mist!", brummte Thorn, als auch die zweite APW den letzten Blitz verschoss und verblasste.
Вскоре они оба оказались прижатыми к стене и уже не сдерживались в выражениях – второе антифотонное ружье тоже отказало.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Sie standen niemals vollständig aufrecht, der Rücken war geneigt, die Knie geknickt, sie standen wie Straßenbettler.
Никто не выпрямлялся во весь рост, спины сутулились, коленки сгибались, люди стояли, как нищие.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Mit einem Satz drehte er sich um und preßte den Rücken an die Wand der Diele.
Развернулся, прижался спиной к стене прихожей.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Die Soldaten warfen hurtig Lanzen, Schilde und Bandoliere ab und wuschen sich unter lautem Geschrei, schöpften die Helme voll Wasser oder tranken, platt auf dem Bauche liegend, inmitten der Maultiere, denen das Gepäck vom Rücken glitt.
Солдаты быстро бросили наземь щиты, копья, сняли пояса. Они мылись с криками, набирали воду в шлемы, а некоторые, лежа на животе, пили вместе с вьючными животными, которых освободили от поклажи.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Dann entnahm er den Wandschränken zwei viereckige Stück Purpur, legte ihm eins auf die Brust, das andre auf den Rücken und befestigte sie über den Schlüsselbeinen mit zwei Diamantspangen.
Затем он взял из ящика у стены два четырехугольных куска пурпура, надел ему один на грудь, другой на спину и соединил их у ключиц двумя алмазными пряжками.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Añadir a mi diccionario

Rücken1/17
Sust. masculinoспинаEjemplos

hinter dem Rücken — за спиной
auf dem Rücken schlafen— спать на спине
Rücken an Rücken sitzen— сидеть спина к спине

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    двигать

    спина.м.р.

    Traducción agregada por Валерий Коротоношко
    Oro de-ru
    0

Expresiones

hohler Rücken
патологический лордоз
hohler Rücken
чрезмерный лордоз
Rücken des männlichen Gliedes
спинка полового члена
den Rücken krümmen
горбиться
auf den Rücken
навзничь
den Rücken krümmen
сгорбиться
einen krummen Rücken bekommen
сгорбиться
Rücken-
спинной
mit krummem Rücken
сутуловатый
mit krummem Rücken
сутулый
im Rücken haben
иметь в тылу
rücken - auf
надвинуть
Rück-
обратный
zur Seite rücken
отодвинуться
näher rücken
придвигаться

Forma de la palabra

rücken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich rückewir rücken
du rückstihr rückt
er/sie/es rücktsie rücken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich rücktewir rückten
du rücktestihr rücktet
er/sie/es rücktesie rückten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gerücktwir haben gerückt
du hast gerücktihr habt gerückt
er/sie/es hat gerücktsie haben gerückt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gerücktwir hatten gerückt
du hattest gerücktihr hattet gerückt
er/sie/es hatte gerücktsie hatten gerückt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde rückenwir werden rücken
du wirst rückenihr werdet rücken
er/sie/es wird rückensie werden rücken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gerücktwir werden gerückt
du wirst gerücktihr werdet gerückt
er/sie/es wird gerücktsie werden gerückt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich rückewir rücken
du rückestihr rücket
er/sie/es rückesie rücken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gerücktwir haben gerückt
du habest gerücktihr habet gerückt
er/sie/es habe gerücktsie haben gerückt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde rückenwir werden rücken
du werdest rückenihr werdet rücken
er/sie/es werde rückensie werden rücken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gerücktwir werden gerückt
du werdest gerücktihr werdet gerückt
er/sie/es werde gerücktsie werden gerückt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich rücktewir rückten
du rücktestihr rücktet
er/sie/es rücktesie rückten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde rückenwir würden rücken
du würdest rückenihr würdet rücken
er/sie/es würde rückensie würden rücken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gerücktwir hätten gerückt
du hättest gerücktihr hättet gerückt
er/sie/es hätte gerücktsie hätten gerückt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gerücktwir würden gerückt
du würdest gerücktihr würdet gerückt
er/sie/es würde gerücktsie würden gerückt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gerücktwir werden gerückt
du wirst gerücktihr werdet gerückt
er/sie/es wird gerücktsie werden gerückt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gerücktwir wurden gerückt
du wurdest gerücktihr wurdet gerückt
er/sie/es wurde gerücktsie wurden gerückt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gerücktwir sind gerückt
du bist gerücktihr seid gerückt
er/sie/es ist gerücktsie sind gerückt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gerücktwir waren gerückt
du warst gerücktihr wart gerückt
er/sie/es war gerücktsie waren gerückt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gerücktwir werden gerückt
du wirst gerücktihr werdet gerückt
er/sie/es wird gerücktsie werden gerückt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gerücktwir werden gerückt
du wirst gerücktihr werdet gerückt
er/sie/es wird gerücktsie werden gerückt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gerücktwir werden gerückt
du werdest gerücktihr werdet gerückt
er/sie/es werde gerücktsie werden gerückt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gerücktwir seien gerückt
du seist gerücktihr seiet gerückt
er/sie/es sei gerücktsie seien gerückt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gerücktwir werden gerückt
du werdest gerücktihr werdet gerückt
er/sie/es werde gerücktsie werden gerückt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gerücktwir werden gerückt
du werdest gerücktihr werdet gerückt
er/sie/es werde gerücktsie werden gerückt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gerücktwir würden gerückt
du würdest gerücktihr würdet gerückt
er/sie/es würde gerücktsie würden gerückt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gerücktwir wären gerückt
du wärst gerücktihr wärt gerückt
er/sie/es wäre gerücktsie wären gerückt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gerücktwir würden gerückt
du würdest gerücktihr würdet gerückt
er/sie/es würde gerücktsie würden gerückt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gerücktwir würden gerückt
du würdest gerücktihr würdet gerückt
er/sie/es würde gerücktsie würden gerückt
Imperativrück, rücke
Partizip I (Präsens)rückend
Partizip II (Perfekt)gerückt

rücken

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich rückewir rücken
du rückstihr rückt
er/sie/es rücktsie rücken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich rücktewir rückten
du rücktestihr rücktet
er/sie/es rücktesie rückten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gerücktwir haben gerückt
du hast gerücktihr habt gerückt
er/sie/es hat gerücktsie haben gerückt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gerücktwir hatten gerückt
du hattest gerücktihr hattet gerückt
er/sie/es hatte gerücktsie hatten gerückt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde rückenwir werden rücken
du wirst rückenihr werdet rücken
er/sie/es wird rückensie werden rücken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gerücktwir werden gerückt
du wirst gerücktihr werdet gerückt
er/sie/es wird gerücktsie werden gerückt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich rückewir rücken
du rückestihr rücket
er/sie/es rückesie rücken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gerücktwir haben gerückt
du habest gerücktihr habet gerückt
er/sie/es habe gerücktsie haben gerückt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde rückenwir werden rücken
du werdest rückenihr werdet rücken
er/sie/es werde rückensie werden rücken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gerücktwir werden gerückt
du werdest gerücktihr werdet gerückt
er/sie/es werde gerücktsie werden gerückt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich rücktewir rückten
du rücktestihr rücktet
er/sie/es rücktesie rückten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde rückenwir würden rücken
du würdest rückenihr würdet rücken
er/sie/es würde rückensie würden rücken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gerücktwir hätten gerückt
du hättest gerücktihr hättet gerückt
er/sie/es hätte gerücktsie hätten gerückt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gerücktwir würden gerückt
du würdest gerücktihr würdet gerückt
er/sie/es würde gerücktsie würden gerückt
Imperativrück, rücke
Partizip I (Präsens)rückend
Partizip II (Perfekt)gerückt

Rücken

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativRücken*Rücken
GenitivRückens*Rücken
DativRücken*Rücken
AkkusativRücken*Rücken

Rücken

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativRückenRücken
GenitivRückensRücken
DativRückenRücken
AkkusativRückenRücken