about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario sobre automóviles y servicio de automóviles alemán-ruso
  • dicts.autoservice_de_ru.description

Polstern

n

  1. подушка; упругая подкладка; набивка

  2. брекер

Universal (De-Ru)

polstern

vt

  1. обивать (мебель)

  2. набивать (волосом, ватой, напр. мебель)

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Sie war froh, als sie frei stand, wenigstens mit dem Rücken allein gegen dieses Polster, das für die Schonung guter Möbel gedacht war.
Она была рада, когда ей удалось прислониться к мягкой обивке, некогда предохранявшей дорогую мебель при перевозках – теперь по крайней мере за спиной у нее никого не было.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Manche hatten Polster mitgebracht, die sie zwischen den Kopf und die Zimmerdecke gelegt hatten, um sich nicht wundzudrücken.
Многие принесли с собой подстилки и просунули их между головой и потолком комнаты, чтобы не натереть кожу до крови.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Anderseits, wenn das große Polster ein Weib, die Mutter, war, so konnte das kleine Kopfpölsterchen nur die Tochter vorstellen.
С другой стороны, если большая подушка была женщиной, матерью, то маленькая головная подушечка могла представлять собой только дочь.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Er trug nichts als seinen Küraß, dessen eherne Schuppen den Purpurstoff des Polsters aufschlitzten.
Он снял доспехи, и на нем была только военная куртка; медные нашивки ее раздирали пурпур ложа.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Aber in demselben Augenblick sank er mit einem ächzen des Ekels auf das Polster zurück.
Но тут же, едва сдержав стон отвращения, опустился на диван.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Der Seemann holte das Zaubertuch hervor, blies es zu einem prallen Polster auf und bettete es auf die Schnüre.
Моряк достал всепревращальное полотнище, туго надул его и огромная туго надутая подушка легла на шнуры, образовав надежный переход.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Er legte ermattet den Kopf auf das Polster und schloß die Augen.
Обессиленный, он откинул голову на спинку дивана и закрыл глаза.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Kleine, mit frischen Häuten überzogene und mit Seegras gepolsterte Hütten deckten die Bedienungsmannschaft. Die Katapulte und Ballisten schützte man durch Seilvorhänge, die in Essig getaucht waren, um sie unverbrennbar zu machen.
Маленькие хижины, покрытые свежими шкурами и выложенные водорослями, укрывали работников; катапульты и стрелометы защищены были занавесями из веревок, вымоченных в уксусе, чтобы сделать их несгораемыми.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Gertrud war gut gepolstert, beinahe drall; nichts als Titten und Arsch.
Гертруда потяжелее, почти толстушка; сплошные груди и задница.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
In einer entfernten Ecke lagen und saßen auf Polstermatten reglose Gestalten.
В дальнем углу, на тюфяках лежали и сидели какие-то неподвижные фигуры.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Wie besessen kehrte Nika-Schapi das Unterste zuoberst, zerfetzte Kissenpolster und Matratzen, aber umsonst.
Остервенелый Ника-Шапи перевернул все вверх дном, изорвал подушки, матрацы, и тщетно.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Bauchansicht der Haftpolster (Scopula) an der Beinspitze der Spinne Clubiona caerulescens
Кустистый пучок волосков (скопула) на кончике лапки паука Clubiona caerulescens
Ein Bann der Trägheit schien auszugehen von seinem Sitz, von diesem niedrigen, schwarzgepolsterten Armstuhl, so sanft gewiegt von den Ruderschlägen des eigenmächtigen Gondoliers in seinem Rücken.
Какие-то расслабляющие чары исходили от его сиденья, от этого низкого кресла, обитого черным, так сладостно покачивавшегося при ударах весла своенравного гондольера за его спиной.
Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в Венеции
Смерть в Венеции
Манн, Томас
© Н. Ман, наследники, перевод
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Der Tod in Venedig
Mann, Thomas
© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Die vordere Kante des Sitzpolsters sollte abgerundet sein, um den auf den Oberschenkeln lastenden Druck zu verringern.
Сиденье должно быть закруглено спереди, чтобы снизить давление на бедра.
© Copyright International Business Machines Corporation 2001.
© Copyright International Business Machines Corporation 2000, 2001
© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000, 2001
Er drückte die Pistole an das Haftpolster seines Gürtels und drehte das Handrad, um die Innenluke zu öffnen ...während die Außenluke noch offen stand.
Он закрепил пистолет на поясе и стал вращать колесо, открывавшее внутренний люк… а внешний оставался открытым.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG

Añadir a mi diccionario

Polstern1/2
Sust. neutroподушка; упругая подкладка; набивка

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

gepolsterter Stuhl
мягкий стул
aufpolstern
заново обивать
auspolstern
набивать
auspolstern
обивать
Polsterarterie
замыкающая артерия
Polstergummi
брекерная резина
Polstergummi
подпротекторный слой
Polstermöbel
мягкая мебель
Polsterreifen
полупневматическая шина
Polsterreifen
эластик
Polstersitz
мягкое сиденье
Polsterstuhl
мягкий стул
Polsterverband
защитная мягкая повязка
Polsterwagen
мягкий вагон
Polsterschmierung
смазывание с помощью подушечных маслёнок

Forma de la palabra

Polster

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativPolsterPolster
GenitivPolstersPolster
DativPolsterPolstern
AkkusativPolsterPolster

Polster

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativPolsterPolster
GenitivPolstersPolster
DativPolsterPolstern
AkkusativPolsterPolster

polstern

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich polsterewir polstern
du polsterstihr polstert
er/sie/es polstertsie polstern
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich polstertewir polsterten
du polstertestihr polstertet
er/sie/es polstertesie polsterten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gepolstertwir haben gepolstert
du hast gepolstertihr habt gepolstert
er/sie/es hat gepolstertsie haben gepolstert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gepolstertwir hatten gepolstert
du hattest gepolstertihr hattet gepolstert
er/sie/es hatte gepolstertsie hatten gepolstert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde polsternwir werden polstern
du wirst polsternihr werdet polstern
er/sie/es wird polsternsie werden polstern
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gepolstertwir werden gepolstert
du wirst gepolstertihr werdet gepolstert
er/sie/es wird gepolstertsie werden gepolstert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich polsterewir polsteren
du polsterestihr polsteret
er/sie/es polsteresie polsteren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gepolstertwir haben gepolstert
du habest gepolstertihr habet gepolstert
er/sie/es habe gepolstertsie haben gepolstert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde polsternwir werden polstern
du werdest polsternihr werdet polstern
er/sie/es werde polsternsie werden polstern
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gepolstertwir werden gepolstert
du werdest gepolstertihr werdet gepolstert
er/sie/es werde gepolstertsie werden gepolstert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich polstertewir polsterten
du polstertestihr polstertet
er/sie/es polstertesie polsterten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde polsternwir würden polstern
du würdest polsternihr würdet polstern
er/sie/es würde polsternsie würden polstern
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gepolstertwir hätten gepolstert
du hättest gepolstertihr hättet gepolstert
er/sie/es hätte gepolstertsie hätten gepolstert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gepolstertwir würden gepolstert
du würdest gepolstertihr würdet gepolstert
er/sie/es würde gepolstertsie würden gepolstert
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gepolstertwir werden gepolstert
du wirst gepolstertihr werdet gepolstert
er/sie/es wird gepolstertsie werden gepolstert
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gepolstertwir wurden gepolstert
du wurdest gepolstertihr wurdet gepolstert
er/sie/es wurde gepolstertsie wurden gepolstert
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gepolstertwir sind gepolstert
du bist gepolstertihr seid gepolstert
er/sie/es ist gepolstertsie sind gepolstert
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gepolstertwir waren gepolstert
du warst gepolstertihr wart gepolstert
er/sie/es war gepolstertsie waren gepolstert
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gepolstertwir werden gepolstert
du wirst gepolstertihr werdet gepolstert
er/sie/es wird gepolstertsie werden gepolstert
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gepolstertwir werden gepolstert
du wirst gepolstertihr werdet gepolstert
er/sie/es wird gepolstertsie werden gepolstert
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gepolstertwir werden gepolstert
du werdest gepolstertihr werdet gepolstert
er/sie/es werde gepolstertsie werden gepolstert
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gepolstertwir seien gepolstert
du seist gepolstertihr seiet gepolstert
er/sie/es sei gepolstertsie seien gepolstert
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gepolstertwir werden gepolstert
du werdest gepolstertihr werdet gepolstert
er/sie/es werde gepolstertsie werden gepolstert
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gepolstertwir werden gepolstert
du werdest gepolstertihr werdet gepolstert
er/sie/es werde gepolstertsie werden gepolstert
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gepolstertwir würden gepolstert
du würdest gepolstertihr würdet gepolstert
er/sie/es würde gepolstertsie würden gepolstert
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gepolstertwir wären gepolstert
du wärst gepolstertihr wärt gepolstert
er/sie/es wäre gepolstertsie wären gepolstert
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gepolstertwir würden gepolstert
du würdest gepolstertihr würdet gepolstert
er/sie/es würde gepolstertsie würden gepolstert
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gepolstertwir würden gepolstert
du würdest gepolstertihr würdet gepolstert
er/sie/es würde gepolstertsie würden gepolstert
Imperativpolstere
Partizip I (Präsens)polsternd
Partizip II (Perfekt)gepolstert