about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario general alemán-ruso
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

plötzlich

  1. a неожиданный, внезапный

  2. adv неожиданно, внезапно

Ejemplos de los textos

Plötzlich legte Matho seine Stahlstiefel an, schnallte sich seinen Küraß um und nahm seinen Helm.
Вдруг Мато надел котурны, застегнул куртку с бронзовыми пластинками, взял шлем.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Plötzlich hatte er das Gefühl, auf der Plattform zu stehen, ohne dass ihn der Schiffsrumpf vor der harten Strahlung der Sterne und den unbegreiflichen Verzerrungen des Subraums schützte.
На мгновение ему показалось, что корпус корабля не защищает ни от жесткой радиации звезд, ни от раздирающего искривления подпространства.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Plötzlich richtete es sich, so zu sagen, gerade in die Höhe und tauchte mit solcher Schnelligkeit unter, daß Tom Turner kaum Zeit hatte, ihm die Leine gehörig nachschießen zu lassen.
Вдруг кит принял почти вертикальное положение и так стремительно стал уходить под воду, что Том Тэрнер с трудом поспевал разматывать канат.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Plötzlich wandte Salambo den Kopf, als hätte jemand sie gerufen. Das Volk, das zu ihr aufschaute, folgte der Richtung ihres Blickes.
Вдруг Саламбо, точно ее кто‑то окликнул, повернула голову; народ, глядевший на нее, следил за направлением ее взора.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie wurden immer dichter und größer. Schwarze Hügel schaukelten auf und ab. Plötzlich erkannte man viereckige Büsche. Das waren Elefanten und Lanzen!
Полосы постепенно уплотнялись, увеличивались; покачивались черные возвышения, и вдруг показались как бы четырехугольные кустарники: то были слоны и пики.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Plötzlich sprang Lydia aus dem Bett. Sie reckte beide Arme in Richtung Zimmerdecke und sagte ziemlich laut:»Ich werde groß rauskommen!
Вдруг Лидия вскочила с кровати, вскинула обе руки вверх, к потолку, и громко заявила:- Я СТАНУ ВЕЛИКОЙ!
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Plötzlich erschien auf dem Dach einer nahen Hütte eine Frau in schwarzem Kleid und weißem Umhang.
И вдруг на крыше близлежащей сакли появилась женщина в черном платье и белой накидке.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Plötzlich ließ er sein Arbeitsgerät fallen, drehte sich um, und im selben Augenblick vernahm Fandorin ein rasch näher kommendes Hufetrappeln und Frauenschreie.
Вдруг он уронил своё орудие, оглянулся, и в ту же секунду Фандорин услышал стремительно нарастающий грохот, женские крики.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Plötzlich rief er aus:
Вдруг он воскликнул:
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Plötzlich ward es stockfinster vor ihnen, und die Strömung wurde reißend.
Вдруг все почернело перед ними, и быстрота потока увеличилась.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Plötzlich erkannte Cesca den ZuhörerRoboter.
Внезапно Ческа узнала этого робота.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Plötzlich sah ich Blumenthal wie einen ganzen Wald voll Affen grinsen.
Вдруг лицо Блюменталя расплылось в широкой улыбке. Смеялся целый лес обезьян.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Plötzlich gewahrte er, der im Dunkeln ebenso gut wie am Tage sah, eine davoneilende kleine dicke Figur.
И он, видевший в темноте, как и при свете, заметил, что впереди метнулась маленькая толстая фигурка.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Plötzlich bewegte sich etwas an seiner Seite – fließende Lichtreflexe.
Сбоку вдруг забегали яркие огоньки.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Plötzlich erinnerte er sich und bat einen Diener, das Geschenk zu holen, das er für Ismails Frau mitgebracht hatte.
И тут вдруг, спохватившись, попросил слугу принести подарок, что он привез для жены Исмаила.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    вдруг

    Traducción agregada por Anna Lvov
    0

Expresiones

plötzlich aufhören
оборваться
plötzlich bemerken
спохватиться
plötzlich bemerken
спохватываться
sich plötzlich erinnern
хватиться
ganz plötzlich
совершенно неожиданно
plötzliche Erblindung
внезапная слепота
plötzliche Erhöhung
внезапное повышение
plötzliche Schmerzen
внезапные боли
plötzliche Taubheit
внезапная глухота
plötzlicher Herztod
внезапная сердечная смерть
plötzlicher Tod
внезапная смерть
plötzlicher Schmerz
внезапная боль
plötzliche Blutung
внезапное кровотечение
plötzlicher Beginn
внезапное начало
plötzliches Ergrauen
внезапное поседение

Forma de la palabra

plötzlich

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativplötzlicherplötzlicheplötzlicher
Genitivplötzlichenplötzlichenplötzlichen
Dativplötzlichemplötzlichenplötzlichen
Akkusativplötzlichenplötzlichenplötzlichen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativplötzlicheplötzlicheplötzliche
Genitivplötzlicherplötzlichenplötzlichen
Dativplötzlicherplötzlichenplötzlichen
Akkusativplötzlicheplötzlicheplötzliche
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativplötzlichesplötzlicheplötzliches
Genitivplötzlichenplötzlichenplötzlichen
Dativplötzlichemplötzlichenplötzlichen
Akkusativplötzlichesplötzlicheplötzliches
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativplötzlicheplötzlichenplötzlichen
Genitivplötzlicherplötzlichenplötzlichen
Dativplötzlichenplötzlichenplötzlichen
Akkusativplötzlicheplötzlichenplötzlichen
Komparativplötzlicher
Superlativplötzlichste