sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario general alemán-ruso- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Organismus
m <-, ..men> организм
Medical (De-Ru)
Organismus
m
организм m
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Damit ein Mensch die Anabiose überlebt, damit er nicht mit "Eiszapfen an den Wimpern" herumliegt, muss das gesamte Wasser im Organismus gebunden werden, indem man es mit speziellen Zusätzen versieht.Чтобы человек выжил в анабиозе, чтобы не лежал «с льдинками на глазах», надо связать всю воду в организме, соединить ее со специальными добавками.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
... untersuchte seinen Organismus, fand hier und da etwas zu bemängeln und nahm einige Korrekturen vor ...…осмотрел свой организм, кое-чем остался недоволен и внес исправления…Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Es tat es mit der Begründung, daß er, als natürlicher und homogener Organismus, am meisten befähigt sei, das Ideal des Kulturstaates zu verwirklichen.В обоснование этого указывалось на то, что национальное государство как естественный и гомогенный организм лучше всего способно осуществить идеал культурного государства.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Und wie oft schien nicht z.B. in dem einen Theile des Organismus Krampf oder Lähmung zu sein, während in einem andern Theile anscheinend Entzündung statt fand!А как часто случается, например, сочетание спазма или паралича в одной части организма и одновременного воспаления в другой!Hahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstГанеман, Самуил / Органон врачебного искусстваОрганон врачебного искусстваГанеман, Самуил© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»Organon der HeilkunstHahnemann, Samuel
Martin hatte immer die Legenden über jene Welten belächelt, in denen der Wert Pi mit vier angegeben wurde, und sich über die schrecklichen Folgen amüsiert, welche die Veränderung jener Konstante für den menschlichen Organismus mit sich brachte.Мартин посмеивался над легендами о мирах, где число “пи” равняется четырем, и тех страшных последствиях, какие изменение этой константы имеет для человеческого организма.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Das Überlegen kann sich nicht anders mit ihnen beschäftigen, als daß es sie immerfort aus gegebenen zu vernunftgemäßen und in jeder Hinsicht zweckmäßigen Organismen umgestalten will.Мы можем рассматривать эти уже сложившиеся институты лишь с точки зрения их преобразования в разумные и во всех отношениях целесообразные организмы.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Denn eine verschwindend geringe Anzahl dieser Organismen kehrte wieder in die Kuppeln und Schiffe zurück.Некоторые микроорганизмы проникали из внешней среды обратно внутрь куполов и космических кораблей.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
anatomischphysiologische Besonderheiten des Organismus des Kindes
морфофункциональные особенности детского организма
entwickelnder Organismus
развивающийся организм
heranwachsender Organismus
растущий организм
sozialer Organismus
социальный организм
sich entwickelnder Organismus
развивающийся организм
lebender Organismus
живой организм
Gesamtorganismus
весь организм
Gesamtorganismus
организм в целом
Produktionsorganismus
производственный организм
Gesamtorganismus
целостный организм
Leuchtorganismen
светящиеся организмы
Forma de la palabra
Organismus
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Organismus | Organismen |
Genitiv | Organismus | Organismen |
Dativ | Organismus | Organismen |
Akkusativ | Organismus | Organismen |