about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios

El diccionario general alemán-ruso
  • dicts.universal_de_ru.description

Naht

f <-, Nähte>

  1. шов

  2. мед шов

  3. тех шов, стык, паз

  4. анат черепной шов

Medical (De-Ru)

Naht

f

шов m

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Nah und fern, zum Greifen nah und doch unzugänglich leuchteten bei Sonnenaufgang die Bergketten.
Близко и далеко, рядом и недоступно сияли на восходе горные кряжи...
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Ach, sie werden uns den Fernen Osten vor der Nase wegschnappen, genau wie schon den Nahen Osten samt Persien und Afghanistan.
Ох, профукаем им Дальний Восток, как уже профукали Ближний вкупе с Персией и Афганистаном.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Aber hinter ihnen stand das Weltkapital, das in Israel eine höchst geeignete Militärmaschine zur Erhaltung der eigenen Herrschaft im Nahen Osten sah, die nach Belieben gegen die arabischen Völker in Gang gesetzt werden konnte.
Однако за ними стоял мировой капитал, который рассматривал Израиль как весьма удобный инструмент войны для сохранения собственного господства на Ближнем Востоке, инструмент, который можно по своему желанию пускать в ход против арабских народов.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Im Zypressenhain oben auf dem Burgberge setzten die Rosse Eschmuns, des Tages Nahen witternd, ihre Hufe auf die Marmorbrüstung und wieherten der Sonne entgegen.
На самом верху Акрополя, в кипарисовой роще, кони Эшмуна, чувствуя близость утра, заносили копыта на мраморные перила и ржали в сторону солнца.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Nahe hierbei lagen einige Stricke, Leinwandstücke und Werg, was Alles bei Ausbesserung der Schraube gebraucht worden war.
Вокруг валялись веревки, куски парусины и пакля, которыми пользовались при исправления винта.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
»Nahe, ganz nahe
– Ближе, ближе!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie kam ziemlich nahe an seinem Tisch vorbei.
Жоан прошла довольно близко от их столика.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Gegnerischen Schwertern nah, hielten die Söldner die Kehle hin und schlossen die Augen.
Когда к ним протягивались мечи, некоторые, закрыв глаза, сами подставляли горло.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ann nähte das Etui aus dem Leder von Sechsfüßern. Man hätte kaum ein festeres Material finden können. Seither verwahrte der Eiserne Riese das Porträt vom Seemann Charlie in seiner Kabine.
Футляр Энни сшила из кожи Шестилапых, - вряд ли мог найтись более прочный материал, - с тех пор портрет моряка Чарли всегда хранился в кабине Железного великана.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Die Sänfte nahte auf den Schultern von zwölf Negern, die mit kleinen, raschen Schritten im Takte liefen.
Носилки приближались, покоясь на плечах двенадцати негров, которые шли в ногу мелкими быстрыми шагами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Tierpark Berlin-Friedrichsfelde ist an allen 365 Tagen im Jahr für seine Besucher aus nah und fern geöffnet - auch Heiligabend und Silvester.
Парк зверей Берлин-Фридрихсфельде открыт и доступен для своих посетителей все 365 дней в году - даже вечером накануне Рождества и в канун Нового Года.
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
Er hielt mir das reizende Skorpiönchen ganz nahe vors Gesicht, sah mich danach verlangen, sah mich davor zurückschaudern, und dies schien ihm ein großes Vergnügen zu machen.
Он поднес очаровательного скорпиончика к самому моему лицу, увидел мое влечение, увидел, как я в ужасе отшатнулся, и это, казалось, доставило ему большое удовольствие.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Plötzlich erschien auf dem Dach einer nahen Hütte eine Frau in schwarzem Kleid und weißem Umhang.
И вдруг на крыше близлежащей сакли появилась женщина в черном платье и белой накидке.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
»Sie sagten doch, er sei ohne Bewußtsein, fast dem Tode nahe, dabei spaziert er fröhlich herum.
– Вы сказали, он без сознания, чуть ли не при смерти, а он смотрите каким гоголем.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Während er über den Teppich schritt, blickte sie ihm mit ihren braunen, nahe beieinanderliegenden Augen entgegen, in deren Winkeln bläuliche Schatten lagerten.
Покуда он приближался к ней по ковру, Герда в упор смотрела на него своими карими, близко посаженными глазами с голубоватыми тенями в уголках.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909

Añadir a mi diccionario

Naht1/10
Sust. femeninoшовEjemplos

eine einfache Naht — простой шов

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

atraumatische Naht
нетравматический шов
fortlaufende Naht
непрерывный шов
Gersuny-Naht
шов Гершуни
primäre Naht
первичный шов
seromuskuläre Naht
серозно-мышечный шов
U-Naht
П-образный шов
versenkte Naht
погружной шов
verzögerte Naht
отсроченный шов
S-Naht
S-образный шов
blutstillende Naht
гемостатический шов
überwendliche Naht
захлестывающий шов
kosmetische Naht
косметический шов
Schmieden-Naht
непрерывный вворачивающий шов
Kürschner-Naht
непрерывный шов
überwendliche Naht
обвивной шов

Forma de la palabra

nahen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich nahewir nahen
du nahstihr naht
er/sie/es nahtsie nahen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich nahtewir nahten
du nahtestihr nahtet
er/sie/es nahtesie nahten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) genahtwir haben (sind) genaht
du hast (bist) genahtihr habt (seid) genaht
er/sie/es hat (ist) genahtsie haben (sind) genaht
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) genahtwir hatten (waren) genaht
du hattest (warst) genahtihr hattet (wart) genaht
er/sie/es hatte (war) genahtsie hatten (waren) genaht
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde nahenwir werden nahen
du wirst nahenihr werdet nahen
er/sie/es wird nahensie werden nahen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde genahtwir werden genaht
du wirst genahtihr werdet genaht
er/sie/es wird genahtsie werden genaht
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich nahewir nahen
du nahestihr nahet
er/sie/es nahesie nahen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) genahtwir haben (seien) genaht
du habest (seist) genahtihr habet (seiet) genaht
er/sie/es habe (sei) genahtsie haben (seien) genaht
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde nahenwir werden nahen
du werdest nahenihr werdet nahen
er/sie/es werde nahensie werden nahen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde genahtwir werden genaht
du werdest genahtihr werdet genaht
er/sie/es werde genahtsie werden genaht
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich nahtewir nahten
du nahtestihr nahtet
er/sie/es nahtesie nahten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde nahenwir würden nahen
du würdest nahenihr würdet nahen
er/sie/es würde nahensie würden nahen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) genahtwir hätten (wären) genaht
du hättest (wärst) genahtihr hättet (wärt) genaht
er/sie/es hätte (wäre) genahtsie hätten (wären) genaht
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde genahtwir würden genaht
du würdest genahtihr würdet genaht
er/sie/es würde genahtsie würden genaht
Imperativnah, nahe
Partizip I (Präsens)nahend
Partizip II (Perfekt)genaht

Naht

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativNahtNähte
GenitivNahtNähte
DativNahtNähten
AkkusativNahtNähte