about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario politécnico alemán-ruso
  • The Dictionary offers good coverage of all major areas of science and technology.

Mustern

n

  1. отбор образцов

  2. изготовление образцов

  3. текст. патронирование, составление рисунка

  4. см. Musterschaben

Universal (De-Ru)

mustern

vt

  1. рассматривать; разглядывать

  2. воен подвергать медицинскому осмотру

  3. наносить узор [рисунок] (на что-л)

  4. диал неодобр безвкусно одевать

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Weshalb nehmen so viele Frauen Zuflucht zu diesen Mustern?
Почему же так много женщин ищут прибежища в этих моделях поведения?
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Eine farbliche Kennzeichnung der Kabel war nicht auszumachen, aber in die Kabelmäntel waren verschiedene Muster eingeprägt und eingestanzt, die für blinde, auf den Tastsinn angewiesene Techniker dieselbe Funktion wie Farbcodierungen erfüllten.
Провода не имели разноцветных изолирующих оболочек, но зато на этих оболочках имелись различные выпуклости и вмятинки, выполнявшие ту же функцию для существ, лишенных зрения.
White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Das Ambulanzschiff
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Am Ende dieses Weges stand die SED als eine kommunistische Partei sowjetischen Musters, in der das sozialdemokratische Element sich nicht mehr zur Wirkung bringen konnte.
В конце его она представляла собой коммунистическую партию советского образца, в которой ее социал-демократический элемент больше не мог проявляться.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Sie zeigte mir die Muster. Sie hatte auch schon ein Jäckchen fertig.
Она показала мне журнал с образцами и сообщила, что уже закончила вязку кофточки.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Natürlich fallen Ideen, neue Muster, neue Verfahren usw. nicht kostenlos vom Himmel.
Естественно, новые идеи, образцы и действия не падают даром с неба.
© Fuhrmann, Wilfried; Copyright, Plagiat und Wettbewerb: Einige Gedanken mit Essad-Bey; Potsdam Oktober 2007
Doch die Muster des Tamblyn-Clans wirkten jetzt schlicht und reduziert.
К его печали, сейчас знак клана Тамблейнов выглядел примитивным и неполным.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Auf dem Saturn kollidierten die Gasströme mit den Ringen, störten die Orbits der Ringpartikel und verwandelten die ästhetischen Muster des Saturn-Diadems in ein Chaos.
На Сатурне эти смерчи пробили насквозь его кольца.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Nur ein Buch in gelbliches, elfenbeinfarbiges Leder gebunden mit einem alten blumigen Muster als Vorsatz: dahinein hätte ich geschrieben.
Нет, еще одна тетрадь в кожаном, желтоватом, как слоновая кость, переплете с цветистой изнанкой: в ней бы я писал.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Vieles spricht dafür, daß das Muster der gesellschaftlichen Entwicklung im Westen Deutschlands für die deutsche Gesellschaft der Zukunft bestimmend bleiben wird.
Многое говорит за то, что образец общественного развития на Западе Германии останется определяющим для германского общества будущего.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Auch Männer zeigen ähnliche Muster. Auch sie wollen beschwichtigen, einer direkten Konfrontation ausweichen. Dahinter stecken allerdings oft andere, selbstbewußtere Metabotschaften:
Мужчины тоже используют подобную тактику, чтобы не вступать в открытую конфронтацию, но за их улыбками часто стоят совершенно другие метапослания.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
In ihr kommt es aufgrund lokaler Bedingungen allerdings noch am ehesten zu signifikanten Abweichungen vom nationalen Muster politischen Verhaltens.
Однако в коммунальной политике чаще происходят знаменательные отклонения от национального образца политического поведения.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Dann erstarrten sie zu einem abstrakten Muster von hell und dunkel.
Но вот они замерли — словно абстрактный узор в светотенях.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
»Ich interpretiere das Muster so, daß die zerschmetterte Sphäre dem Rad eine Heidenangst eingejagt hat«, sagte Larry.
- Ясно, что эта картинка испугала Колесо до смерти, - сказал Ларри - но почему изображение Сферы вызвало у Колеса такой страх?
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Die Mollusken, die Eldene schon von weiter unten kannte, drückten sich hier flacher ans Gestein, waren von matterer Farbe und zeigten chaotischere Muster.
Моллюски здесь плотнее облепляли скалы, их окраска потускнела, а рисунок на раковинах стал нечетким.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Ich habe zwei große Kollektionen: „Eskimo“ (wegen der Muster hat die Jugend sie „ Doktor House“ benannt) und noch „Bollywood“.
Из больших — у меня 2 коллекции Эскимосских. Из-за принтов, правда, молодежь прозвала ее «Доктор Хаус». Потом «Bollywood».
Байджанова, Юлия,Коваленко, СофияBaydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofya
ydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofya
Baydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofy
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Коваленко, София
Байджанова, Юлия,Коваленко, Софи
© www.baschkirienheute.de 2004-2005

Añadir a mi diccionario

Mustern1/4
Sust. neutroотбор образцов

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

Hinterlegung von Mustern
хранение у поставщика или у изготовителя образцов, в соответствии с которыми он должен поставлять свою продукцию
Vertrag über den Bau von Mustern
договор об изготовлении опытных образцов
Abweichung vom Muster
отклонение от образца
gemäß Muster verkaufen
продавать по образцу
Kauf nach Muster
купля-продажа по образцу
Kauf nach Muster
покупка по образцу
Muster ohne Wert
образец без цены
Muster- und Markenschutzgesetz
закон об охране образцов и товарных знаков
Muster-Lizenz
лицензия на образец
Muster-
показательный
verschwommenes Muster
разводы
Muster-
примерный
Muster-
типовой
erstes Muster
первый образец
abmustern
рассчитывать

Forma de la palabra

Muster

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativMusterMuster
GenitivMustersMuster
DativMusterMustern
AkkusativMusterMuster

mustern

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich musterewir mustern
du musterstihr mustert
er/sie/es mustertsie mustern
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich mustertewir musterten
du mustertestihr mustertet
er/sie/es mustertesie musterten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gemustertwir haben gemustert
du hast gemustertihr habt gemustert
er/sie/es hat gemustertsie haben gemustert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gemustertwir hatten gemustert
du hattest gemustertihr hattet gemustert
er/sie/es hatte gemustertsie hatten gemustert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde musternwir werden mustern
du wirst musternihr werdet mustern
er/sie/es wird musternsie werden mustern
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gemustertwir werden gemustert
du wirst gemustertihr werdet gemustert
er/sie/es wird gemustertsie werden gemustert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich musterewir musteren
du musterestihr musteret
er/sie/es musteresie musteren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gemustertwir haben gemustert
du habest gemustertihr habet gemustert
er/sie/es habe gemustertsie haben gemustert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde musternwir werden mustern
du werdest musternihr werdet mustern
er/sie/es werde musternsie werden mustern
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gemustertwir werden gemustert
du werdest gemustertihr werdet gemustert
er/sie/es werde gemustertsie werden gemustert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich mustertewir musterten
du mustertestihr mustertet
er/sie/es mustertesie musterten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde musternwir würden mustern
du würdest musternihr würdet mustern
er/sie/es würde musternsie würden mustern
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gemustertwir hätten gemustert
du hättest gemustertihr hättet gemustert
er/sie/es hätte gemustertsie hätten gemustert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gemustertwir würden gemustert
du würdest gemustertihr würdet gemustert
er/sie/es würde gemustertsie würden gemustert
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gemustertwir werden gemustert
du wirst gemustertihr werdet gemustert
er/sie/es wird gemustertsie werden gemustert
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gemustertwir wurden gemustert
du wurdest gemustertihr wurdet gemustert
er/sie/es wurde gemustertsie wurden gemustert
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gemustertwir sind gemustert
du bist gemustertihr seid gemustert
er/sie/es ist gemustertsie sind gemustert
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gemustertwir waren gemustert
du warst gemustertihr wart gemustert
er/sie/es war gemustertsie waren gemustert
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gemustertwir werden gemustert
du wirst gemustertihr werdet gemustert
er/sie/es wird gemustertsie werden gemustert
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gemustertwir werden gemustert
du wirst gemustertihr werdet gemustert
er/sie/es wird gemustertsie werden gemustert
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gemustertwir werden gemustert
du werdest gemustertihr werdet gemustert
er/sie/es werde gemustertsie werden gemustert
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gemustertwir seien gemustert
du seist gemustertihr seiet gemustert
er/sie/es sei gemustertsie seien gemustert
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gemustertwir werden gemustert
du werdest gemustertihr werdet gemustert
er/sie/es werde gemustertsie werden gemustert
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gemustertwir werden gemustert
du werdest gemustertihr werdet gemustert
er/sie/es werde gemustertsie werden gemustert
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gemustertwir würden gemustert
du würdest gemustertihr würdet gemustert
er/sie/es würde gemustertsie würden gemustert
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gemustertwir wären gemustert
du wärst gemustertihr wärt gemustert
er/sie/es wäre gemustertsie wären gemustert
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gemustertwir würden gemustert
du würdest gemustertihr würdet gemustert
er/sie/es würde gemustertsie würden gemustert
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gemustertwir würden gemustert
du würdest gemustertihr würdet gemustert
er/sie/es würde gemustertsie würden gemustert
Imperativmustere
Partizip I (Präsens)musternd
Partizip II (Perfekt)gemustert