about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario politécnico alemán-ruso
  • The Dictionary offers good coverage of all major areas of science and technology.

Lochen

n

  1. перфорирование, перфорация

  2. прошивка (трубной заготовки)

  3. пробивка [вырубка] отверстий

  4. текст. пробивка, насечка (карт)

Universal (De-Ru)

lochen

vt

  1. пробивать (отверстие), буравить (дырку напр в ремне), компостировать, перфорировать

  2. пробивать дыроколом (документы, счета и т. п.)

  3. информ уст перфорировать (записывать информацию на перфолентах и перфокартах при помощи пробивания отверстий)

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Wir Buddenbrooks pfeifen noch nicht aus dem letzten Loch, Gott sei Dank, wer das glaubt, der irrt im höchsten Grade!
У нас, Будденброков, слава богу, есть еще порох в пороховницах! Тот, кто думает, что это не так, - жестоко заблуждается!
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Nach einer Weile schlurfte es hinter der Tür, und das Pappschild hinter dem runden Loch des Spions verschob sich.
Через некоторое время за дверью послышались шаркающие шаги, а затем открылась картонная заслонка смотрового окошечка.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Und nirgends ein Tor, nirgends ein Spitzbogen, nur dunkle, stille Mauer ohne Loch.
И никаких ворот, никаких сводов, только темная, тихая стена без проема.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Man mußte den Planeten nur in ein Schwarzes Loch verwandeln.
Достаточно, чтобы планету затянуло в черную дыру.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Auch die Latrine für die europäischen Männer - eine widerliche Angelegenheit mit einem Balken über einem Loch, vor dem mir ekelte - hatte ein Magungu-Dach, und es war recht anstrengend, die ganze Zeit nach oben zu starren, wenn man das Ding benutzte.
В уборной для мужчин‑европейцев – отвратительном сооружении с дырами над ямой, которое я ненавидел от всей души, – крыша тоже была из листьев магунгу, и стоило большого труда постоянно смотреть вверх, пока там торчишь.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Marcia ging gerade auf das Loch zu, um einen Blick hindurchzuwerfen, als das zweite Beben einsetzte und der Druck abfiel.
Марсия шагнула вперед, чтобы заглянуть в дыру, и вот тут-то астероид снова тряхнуло.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Tamba erschien in dem Loch in der Decke.
Из дыры в потолке свесился Тамба.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Einen Ausgang gab es nicht, nur ein Loch in der Decke und einen langen, schmalen Schacht, an dessen Ende ein schwaches Licht flackerte.
Никакого выхода – лишь дыра в потолке, узкий и длинный колодец, в конце которого дрожала искорка света.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Sie erblickten ihn durch ein Loch des Zeltes.
Они видели ее через отверстие палатки.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Deshalb behaupte ich, daß dieses Schwarze Loch nicht die kollabierte Erde ist.«
Поэтому я обоснованно утверждаю: данная черная дыра не является бывшей Землей.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Werft einen völlig Unschuldigen ins Loch und wollt auch noch, daß Allah sich euch gnädig erweise?
Ни в чем не повинного бросили в яму, да еще хотите, чтобы аллах над вами смилостивился?
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Und deins, sagte er zum Schuster, ist das da; und der Engel wies auf das allerkleinste Loch im Sieb.
«А твоя, – сказал он сапожнику, – вот эта», – и ангел показал на самое маленькое отверстие в сите.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Ein zweiter Stein sauste auf Lan Pirots Kopf nieder, der ein Loch bekam, von dem nach allen Seiten hin Risse gingen.
Второй камень угодил прямо в голову генерала. На палисандровой голове Лана Пирота образовалась вмятина, а от нее побежали во все стороны трещины.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Oft kroch ein in Lumpen gehülltes Wesen mit erdfahlem Antlitz und flammenden Augen aus den Trümmern hervor, lief aber schleunigst wieder davon oder verschwand in irgendeinem Loche.
Часто из развалин выходили люди в лохмотьях, с землистым лицом и горящим взором. Они быстро убегали или исчезали в какой-нибудь дыре.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Woher kommt das Schwarze Loch?
Откуда взялась черная дыра?
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат

Añadir a mi diccionario

Lochen1/4
Sust. neutroперфорирование; перфорация

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

blindes Loch
слепое отверстие
Loch der Netzhaut
разрыв сетчатки
verstopftes Loch
запирательное отверстие
ein Loch machen
проколоть
ein Loch in bohren
просверливать
ein Loch in bohren
просверлить
kleines Loch
ямка
Loch bohren
просверливать
auslochen
делать гнездо
auslochen
пробивать отверстие
durchlochen
компостировать
durchlochen
перфорировать
durchlochen
пробивать
durchlochen
пробивать компостером
durchlochen
продырявливать

Forma de la palabra

lochen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich lochewir lochen
du lochstihr locht
er/sie/es lochtsie lochen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich lochtewir lochten
du lochtestihr lochtet
er/sie/es lochtesie lochten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gelochtwir haben gelocht
du hast gelochtihr habt gelocht
er/sie/es hat gelochtsie haben gelocht
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gelochtwir hatten gelocht
du hattest gelochtihr hattet gelocht
er/sie/es hatte gelochtsie hatten gelocht
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde lochenwir werden lochen
du wirst lochenihr werdet lochen
er/sie/es wird lochensie werden lochen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelochtwir werden gelocht
du wirst gelochtihr werdet gelocht
er/sie/es wird gelochtsie werden gelocht
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich lochewir lochen
du lochestihr lochet
er/sie/es lochesie lochen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gelochtwir haben gelocht
du habest gelochtihr habet gelocht
er/sie/es habe gelochtsie haben gelocht
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde lochenwir werden lochen
du werdest lochenihr werdet lochen
er/sie/es werde lochensie werden lochen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelochtwir werden gelocht
du werdest gelochtihr werdet gelocht
er/sie/es werde gelochtsie werden gelocht
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich lochtewir lochten
du lochtestihr lochtet
er/sie/es lochtesie lochten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde lochenwir würden lochen
du würdest lochenihr würdet lochen
er/sie/es würde lochensie würden lochen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gelochtwir hätten gelocht
du hättest gelochtihr hättet gelocht
er/sie/es hätte gelochtsie hätten gelocht
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelochtwir würden gelocht
du würdest gelochtihr würdet gelocht
er/sie/es würde gelochtsie würden gelocht
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gelochtwir werden gelocht
du wirst gelochtihr werdet gelocht
er/sie/es wird gelochtsie werden gelocht
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gelochtwir wurden gelocht
du wurdest gelochtihr wurdet gelocht
er/sie/es wurde gelochtsie wurden gelocht
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gelochtwir sind gelocht
du bist gelochtihr seid gelocht
er/sie/es ist gelochtsie sind gelocht
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gelochtwir waren gelocht
du warst gelochtihr wart gelocht
er/sie/es war gelochtsie waren gelocht
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gelochtwir werden gelocht
du wirst gelochtihr werdet gelocht
er/sie/es wird gelochtsie werden gelocht
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gelochtwir werden gelocht
du wirst gelochtihr werdet gelocht
er/sie/es wird gelochtsie werden gelocht
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gelochtwir werden gelocht
du werdest gelochtihr werdet gelocht
er/sie/es werde gelochtsie werden gelocht
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gelochtwir seien gelocht
du seist gelochtihr seiet gelocht
er/sie/es sei gelochtsie seien gelocht
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gelochtwir werden gelocht
du werdest gelochtihr werdet gelocht
er/sie/es werde gelochtsie werden gelocht
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gelochtwir werden gelocht
du werdest gelochtihr werdet gelocht
er/sie/es werde gelochtsie werden gelocht
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gelochtwir würden gelocht
du würdest gelochtihr würdet gelocht
er/sie/es würde gelochtsie würden gelocht
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gelochtwir wären gelocht
du wärst gelochtihr wärt gelocht
er/sie/es wäre gelochtsie wären gelocht
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gelochtwir würden gelocht
du würdest gelochtihr würdet gelocht
er/sie/es würde gelochtsie würden gelocht
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gelochtwir würden gelocht
du würdest gelochtihr würdet gelocht
er/sie/es würde gelochtsie würden gelocht
Imperativloch, loche
Partizip I (Präsens)lochend
Partizip II (Perfekt)gelocht