El diccionario politécnico alemán-ruso- The Dictionary offers good coverage of all major areas of science and technology.
- The Dictionary offers good coverage of all major areas of science and technology.
Laufen
n
вращение; движение (напр. двигателя)
течение, протекание (жидкости)
Universal (De-Ru)
laufen*
vi
(s) бежать, бегать; разг ходить пешком; наткнуться (на какое-л препятствие)
(s) пробегать (определённое расстояние)
- sich außer Atem laufen — задыхаться от бега
- sich eine Blase laufen — натереть мозоль (во время ходьбы, бега)
- Im Laufpark läuft es sich gut. — В парке для пробежек хорошо [удобно] бегать.
(s) разг неодобр постоянно ходить [отправляться] куда-л (по привычке)wegen jeder Kleinigkeit zum Arzt
(s, h) спорт бегать, пробегать (определённое расстояние)
(s, h) бегать (на коньках), ходить (на лыжах), кататься (на роликах)
(s) вращаться, вертеться, работать; двигаться
(s) спец двигаться, перемещаться
(s) течь, бежать (о жидкости)
(s) тянуться, проходить
(s) идти, происходить
(s) быть оформленным [зарегистрированным]
(s) идти, транслироваться (по программе)
(s) разг идти, развиваться
(s) быть действительным (в течение определённого срока), иметь силу
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Lackschühchen sind auch heute noch "in". Die Sohlen sind glatt, schnelles Laufen wird damit zum schnellen Fallen.Сегодня модно обувать детей в лаковые туфли, у которых подошвы скользят, а потому быстро бегать дети не могут.Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформлениеGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Alles keuchte, atemlos vom Laufen.Все задыхались от быстрого бега.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
In Fallgruben fingen sie lebendige Hyänen, die sie des Abends zu ihrer Belustigung auf den Dünen bei Megara zwischen den Grabmälern wieder laufen ließen.Они ловили в пещерах живых гиен и по вечерам, забавляясь, гоняли их по пескам Мегары между могильными памятниками.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Vor Sonnenuntergang wirst du ihn Spießruten laufen lassen!Прогнать его до заката сквозь строй!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Im Laufe der letzten Zeit verbesserte sich das Arbeitsklima und die Disziplin; ebenso hörten die Streitigkeiten und Auseinandersetzungen vor dem Unterricht auf.В течение последнего времени в классе нормальная рабочая дисциплина, прекратились постоянные до семинара споры и ссоры.http://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011http://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011
Im Lauf der Jahrhunderte hatte das Reich große Ekti-Vorräte angelegt, doch sie gingen jetzt allmählich zur Neige.У Империи были немалые запасы экти, собранные за века, но даже они имели свойство заканчиваться.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Doch drei Tage später—man wollte eben von neuem Sturm laufen-kamen Leute von der libyschen Küste unter großem Geschrei in das Söldnerlager.Но три дня спустя (когда стали готовиться к новому приступу), прибыли в смятении люди с ливийского берега.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
"Drei Kilometer zu Fuß über die Landebahn laufen?– Идти три километра по полю пешком?Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Man sah ihn zwischen den Schiffsschnäbeln laufen, dann auf den drei schrägen Treppen hinaufeilen und schließlich oben gegen die rote Tür mit der Wucht seines ganzen Körpers anrennen.На виду у всех он побежал вверх по ступеням, украшенным галерами, потом мелькнул вдоль трех лестниц и, достигнув красной двери, толкнул ее всем телом.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Um das Programm laufen zu lassen, mußte ich eine Interpretation der ersten Daten-Matrix durchführen – welche mathematischen Strukturen existierten und welche Symbole sie für das Zahlensystem und den Atomaufbau verwenden.В поисках толкования первого послания мне пришлось полностью переработать программу.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Denn ganz andere Gedanken laufen mir während dem durch den Kopf ...Ибо совсем иные мысли проносятся в это время в моей голове...Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Sagte ich euch nicht, daß ich ihn habe laufen lassen?Разве я не сказал, что дал ему удрать?Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой кругКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964Der kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
- Eckbert spornte sein Roß so schnell es nur laufen konnte, durch Wiesen und Wälder, bis es erschöpft unter ihm zusammenstürzte.Экберт пришпорил коня и погнал во весь дух через поля и леса и скакал до тех пор, пока лошадь не пала под ним.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Bei der unendlichen Mannigfaltigkeit ihrer Benennungen, die im Laufe der Jahrhunderte mehrfach gewechselt hatten, konnte man die Geschütze immerhin noch in zwei Systeme gliedern: in Geschütze mit Horizontalspannung und in solche mit Winkelspannung.При бесконечном количестве названий, которые менялись несколько раз в течение веков, машины эти сводились к двум системам: одни действовали, как пращи, другие – как луки.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Eines Tages ritten sie hinaus, damit die Pferde sich warm laufen konnten, Sultanmurat auf Tschabdar, Anatai auf Oktor, Erkinbek auf Akbaipak, Ergesch auf Altyn-tujak, Kubatkul auf Dshibekdshal.Выехали как-то проминать лошадей все впятером на своих лучших "боевых" конях. Султанмурат на Чабдаре, Анатай на Окторе, Эркинбек на Акбайпаке, Эргеш на Алтын-туяке, Кубаткул на Жибекжале.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Traducciones de usuarios
Verbo
- 1.
бежать
Traducción agregada por Artur Ryurix
Expresiones
Forma de la palabra
laufen
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich laufe | wir laufen |
du läufst | ihr lauft |
er/sie/es läuft | sie laufen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich lief | wir liefen |
du liefest, liefst | ihr lieft |
er/sie/es lief | sie liefen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (bin) gelaufen | wir haben (sind) gelaufen |
du hast (bist) gelaufen | ihr habt (seid) gelaufen |
er/sie/es hat (ist) gelaufen | sie haben (sind) gelaufen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte (war) gelaufen | wir hatten (waren) gelaufen |
du hattest (warst) gelaufen | ihr hattet (wart) gelaufen |
er/sie/es hatte (war) gelaufen | sie hatten (waren) gelaufen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde laufen | wir werden laufen |
du wirst laufen | ihr werdet laufen |
er/sie/es wird laufen | sie werden laufen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gelaufen | wir werden gelaufen |
du wirst gelaufen | ihr werdet gelaufen |
er/sie/es wird gelaufen | sie werden gelaufen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich laufe | wir laufen |
du laufest | ihr laufet |
er/sie/es laufe | sie laufen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (sei) gelaufen | wir haben (seien) gelaufen |
du habest (seist) gelaufen | ihr habet (seiet) gelaufen |
er/sie/es habe (sei) gelaufen | sie haben (seien) gelaufen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde laufen | wir werden laufen |
du werdest laufen | ihr werdet laufen |
er/sie/es werde laufen | sie werden laufen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gelaufen | wir werden gelaufen |
du werdest gelaufen | ihr werdet gelaufen |
er/sie/es werde gelaufen | sie werden gelaufen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich liefe | wir liefen |
du liefest | ihr liefet |
er/sie/es liefe | sie liefen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde laufen | wir würden laufen |
du würdest laufen | ihr würdet laufen |
er/sie/es würde laufen | sie würden laufen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte (wäre) gelaufen | wir hätten (wären) gelaufen |
du hättest (wärst) gelaufen | ihr hättet (wärt) gelaufen |
er/sie/es hätte (wäre) gelaufen | sie hätten (wären) gelaufen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gelaufen | wir würden gelaufen |
du würdest gelaufen | ihr würdet gelaufen |
er/sie/es würde gelaufen | sie würden gelaufen |
Imperativ | lauf, laufe |
Partizip I (Präsens) | laufend |
Partizip II (Perfekt) | gelaufen |
Laufen
Singular | Plural | |
Nominativ | Laufen | *Laufen |
Genitiv | Laufens | *Laufen |
Dativ | Laufen | *Laufen |
Akkusativ | Laufen | *Laufen |