sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios
El diccionario general alemán-ruso- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Last
f <-, -en>
груз, ноша; тяжесть; ав багаж; мор балласт
pl (финансовые, экономические) обязательства, бремя
тех нагрузка
мор трюм
Economics (De-Ru)
Last
f
груз; нагрузка
весовая единица судового груза (= 2000 кг); ласт (ФРГ)
бремя, тяготы
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Ihm sollten die zweifellos riesigen Ausgaben möglichst allein zur Last fallen.К тому же устройство пиршества влекло за собой огромные расходы, и все они падали на Гамилькара.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ich hoffe, Sie werden mir das nicht auch noch zur Last legen?" Es soll ironisch klingen.Надеюсь, это вы мне инкриминировать не будете? - иронически осведомляется он.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Keiner mache sich die Last seiner Verantwortung leicht.Никто не должен сам себе облегчать тяжесть ответственности.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Die Maultiere, die man mit den Schwertspitzen anstachelte, vermochten die Last der ihnen aufgepackten Zelte kaum zu erschleppen.Спины мулов, которых понукали остриями мечей, сгибались под тяжестью свернутых палаток.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Und nun hätte man doch erwarten sollen, daß mir der Prozeß noch leichter fallen würde als bis dahin, denn man übergibt doch dem Advokaten die Vertretung, um die Last des Prozesses ein wenig von sich abzuwälzen.После этого, естественно, можно было ожидать, что я буду еще меньше тяготиться процессом, ведь для того и передают адвокату защиту своих интересов, чтобы свалить с себя заботы и хотя бы отчасти забыть о процессе.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
»Mit einer Last... kannst du nicht fliegen ...«, hauchte Len kaum verständlich.– С грузом не взлетишь… – заплетающимся языком произнес Лэн.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Einschlafen dürfen, wenn man müde ist, und eine Last fallen lassen dürfen, die man sehr lang getragen hat, das ist eine köstliche, eine wunderbare Sache.Получить разрешение уснуть, когда ты устал, и сбросить бремя, которое ты нес очень долго, – это дивное, чудесное дело.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Wenn ihr keine Schwärme habt ... ich gehöre einer anderen biologischen Gattung an ... Da würde ich dir ja nur zur Last fallen."Если у вас нет стай… я принадлежу к иному биологическому виду… я послужу обузой”.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Zuerst versetzt sich der Reisigträger, auf dem Bündel liegend und zusammen mit ihm, ins Schaukeln, aber nicht zu heftig, sonst rollt ihm die Last über den Kopf, und er selbst schlägt der Länge nach hin wie ein Frosch.Сначала носильщик курая раскачивается на спине, лежа на вязанке, раскачивается вместе с вязанкой не очень сильно, если больше, чем следует, вязанка перекатится через голову, а носильщик растянется, как лягушка.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Eine fast katatonische Frau, die im gepanzerten Druckanzug der Mineure steckte, war eine verdammt schwere Last, vor allem unter diesen Bedingungen.Им было явно тяжело. Грузом была женщина в бронированном скафандре горняка, в состоянии полнейшего ступора.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Da sie ihr ganzes Leben lang Männer bei ihrer Arbeit mit Pferden beobachtet hatte, wußte sie, wie widerspenstig der Hengst mit der entwürdigenden Last auf seinem Rücken hätte sein müssen.Она всю жизнь общалась с теми, кто работал с лошадьми, и прекрасно понимала, насколько упрям может быть жеребец, спину которого тяготит грубая ноша.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Der Opferherd glühte nur noch. Eine Aschenpyramide war herabgerieselt, die dem Gotte bis zu den Knien reichte. Über und über rot, wie ein blutüberströmter Riese, schien er mit seinem zurückgeworfenen Haupte unter der Last seiner Sattheit zu wanken.Костер, переставший пылать, представлял собою пирамиду углей, доходивших до колен идола; весь красный, точно великан, залитый кровью, с откинутой назад головой, он как бы шатался, отяжелев от опьянения.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sie ließ sich mit ihrer Beute auf dem Schilfhalm nieder, der sich unter ihrer Last etwas niederbeugte, so daß Maja die beiden über sich schweben sah und zugleich das Spiegelbild im klaren Wasser.Страшная хищница опустилась со своей добычей на стебелек тростника. Майя ясно видела их над собой и в то же время их отражение в прозрачной воде.Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
Wie sollte sie wissen, ob es ihm angenehm war, und um alles in der Welt wollte sie niemandem zur Last fallen.Ведь еще неизвестно, будет ли ему это приятно? А быть кому-либо в тягость Майя не хотела.Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
Unter der Last zu schwerer Körbe rissen bisweilen die Taue der Sturmkrane. Ganze Knäuel von Menschen stürzten mit emporgestreckten Armen aus den Lüften herab.Под тяжестью слишком нагруженных корзин канаты иногда лопались, и сгрудившиеся в корзинах солдаты, воздевая руки, падали с высоты.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Añadir a mi diccionario
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
dingliche Last
вещное обременение
Last der Verantwortung
тяжесть ответственности
Last des Grundstückes
обременение земельного участка
steuerliche Last
налоговое бремя
zur Last gelegte Tat
вмененное деяние
genetische Last
генетический груз
Last-
грузовой
zur Last legen -
инкриминировать
Last-
ломовой
sich eine Last aufladen
нагрузиться
zur Last fallen -
обременить
zur Last fallen -
обременять
zur Last fallen
тяготить
tote Last
собственный вес
zur Last legen
обвинять
Forma de la palabra
lesen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich lese | wir lesen |
du liesest, liest | ihr leset |
er/sie/es liest | sie lesen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich las | wir lasen |
du lasest, last | ihr laset, last |
er/sie/es las | sie lasen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gelesen | wir haben gelesen |
du hast gelesen | ihr habt gelesen |
er/sie/es hat gelesen | sie haben gelesen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gelesen | wir hatten gelesen |
du hattest gelesen | ihr hattet gelesen |
er/sie/es hatte gelesen | sie hatten gelesen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde lesen | wir werden lesen |
du wirst lesen | ihr werdet lesen |
er/sie/es wird lesen | sie werden lesen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gelesen | wir werden gelesen |
du wirst gelesen | ihr werdet gelesen |
er/sie/es wird gelesen | sie werden gelesen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich lese | wir lesen |
du lesest | ihr leset |
er/sie/es lese | sie lesen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gelesen | wir haben gelesen |
du habest gelesen | ihr habet gelesen |
er/sie/es habe gelesen | sie haben gelesen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde lesen | wir werden lesen |
du werdest lesen | ihr werdet lesen |
er/sie/es werde lesen | sie werden lesen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gelesen | wir werden gelesen |
du werdest gelesen | ihr werdet gelesen |
er/sie/es werde gelesen | sie werden gelesen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich läse | wir läsen |
du läsest | ihr läset |
er/sie/es läse | sie läsen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde lesen | wir würden lesen |
du würdest lesen | ihr würdet lesen |
er/sie/es würde lesen | sie würden lesen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gelesen | wir hätten gelesen |
du hättest gelesen | ihr hättet gelesen |
er/sie/es hätte gelesen | sie hätten gelesen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gelesen | wir würden gelesen |
du würdest gelesen | ihr würdet gelesen |
er/sie/es würde gelesen | sie würden gelesen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gelesen | wir werden gelesen |
du wirst gelesen | ihr werdet gelesen |
er/sie/es wird gelesen | sie werden gelesen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gelesen | wir wurden gelesen |
du wurdest gelesen | ihr wurdet gelesen |
er/sie/es wurde gelesen | sie wurden gelesen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gelesen | wir sind gelesen |
du bist gelesen | ihr seid gelesen |
er/sie/es ist gelesen | sie sind gelesen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gelesen | wir waren gelesen |
du warst gelesen | ihr wart gelesen |
er/sie/es war gelesen | sie waren gelesen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gelesen | wir werden gelesen |
du wirst gelesen | ihr werdet gelesen |
er/sie/es wird gelesen | sie werden gelesen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gelesen | wir werden gelesen |
du wirst gelesen | ihr werdet gelesen |
er/sie/es wird gelesen | sie werden gelesen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gelesen | wir werden gelesen |
du werdest gelesen | ihr werdet gelesen |
er/sie/es werde gelesen | sie werden gelesen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gelesen | wir seien gelesen |
du seist gelesen | ihr seiet gelesen |
er/sie/es sei gelesen | sie seien gelesen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gelesen | wir werden gelesen |
du werdest gelesen | ihr werdet gelesen |
er/sie/es werde gelesen | sie werden gelesen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gelesen | wir werden gelesen |
du werdest gelesen | ihr werdet gelesen |
er/sie/es werde gelesen | sie werden gelesen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gelesen | wir würden gelesen |
du würdest gelesen | ihr würdet gelesen |
er/sie/es würde gelesen | sie würden gelesen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gelesen | wir wären gelesen |
du wärst gelesen | ihr wärt gelesen |
er/sie/es wäre gelesen | sie wären gelesen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gelesen | wir würden gelesen |
du würdest gelesen | ihr würdet gelesen |
er/sie/es würde gelesen | sie würden gelesen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gelesen | wir würden gelesen |
du würdest gelesen | ihr würdet gelesen |
er/sie/es würde gelesen | sie würden gelesen |
Imperativ | lies |
Partizip I (Präsens) | lesend |
Partizip II (Perfekt) | gelesen |
Last
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Last | Lasten |
Genitiv | Last | Lasten |
Dativ | Last | Lasten |
Akkusativ | Last | Lasten |