about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario general alemán-ruso
  • dicts.universal_de_ru.description

Kleine

  1. sub m

    1. малыш

    2. разг шутл молодой человек

  2. sub f

    1. малютка, малышка

    2. разг девочка, девушка

  3. sub n разг шутл малютка, малыш

Ejemplos de los textos

Kleine Körner lagen dann.
В ней лежали зернышки.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
«Weiß der Himmel, es ist nicht allein wegen des dämlichen Goldbach … er fehlt mir tatsächlich oft, der Kleine
- Видит бог, у меня такое плохое настроение не только из-за этого бестолкового Гольдбаха—мне действительно часто не хватает моего мальчика.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Der kahlgeschorene Wirt rief etwas auf Tatarisch, eine Sechsjährige kam angelaufen, packte die Kleine an der Hand, und die fmg an zu weinen.
Бритый хозяин крикнул что-то по-татарски, и прибежала девочка лет шести, схватила маленькую за руку, та заплакала.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Aber im Dezember mußte die Kleine zu oft aus dem warmen Zimmer in den ungeheizten Verschlag.
Но в декабре малышку приходилось слишком часто передвигать из теплой комнаты: в неотапливаемый чулан.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
»Die Kleine können wir aber nicht mitnehmen«, sagte ich.
- Мы не сможем взять с собой ребенка.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
"Weiter? Ich hab Schokoladen-Musa angerufen, seine Kleine", fährt Ljocha willig fort.
- А дальше вот - звоню Музке-Шоколадке, бабе его, - охотно продолжает Леха.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Und der Kleine begann sich langsam umzudrehn.
И он медленно повернулся к ней спиной.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Schließlich fiel der Kleine, von Anstrengung und Aufregung erschöpft, in einen unruhigen Schlaf.
Наконец, истощенный напряжением и гневом, Ганнибал заснул мятежным сном.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Nebel war eben von den ersten Sonnenstrahlen zerrissen worden. Kleine tanzende, allmählich höher fliegende Wölkchen flatterten um die Standarten, Helme und Lanzenspitzen, die mehr und mehr sichtbar wurden.
Туман, разрываемый лучами солнца, образовал маленькие колеблющиеся облачка; они поднимались и постепенно открывали знамена, шлемы и острия копий.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Am 28. Februar kam Bischof Agapit von Stuttgart nach Hamburg, um die Kleine Kirchweihe nach der Restaurierung zu vollziehen; ihm konzelebrierten Geistliche verschiedener Gemeinden.
28 февраля еп. Штутгартский Агапит прибыл в Гамбург, чтобы совершить малое освящение храма после его обновления; ему сослужили священнослужители из разных приходов.
© 2006-2011
© 2006-2011
Kleine kegelförmige Mützen aus schwarzem Filz bedeckten die glatt geschorenen Köpfe. Alle trugen sie Holzsandalen, und ihre Ketten klirrten wie das Rasseln rollender Wagen.
На бритых головах у них были остроконечные шапочки из черного войлока; все были обуты в деревянные сандалии; они громыхали цепями, как колесницы на ходу.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Daraufhin setzte sich der Kleine wieder auf den Fußboden und wollte seine Sandalen ausziehen.
Тогда малыш снова сел на пол и стал стягивать сандалету.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Kleine Wölkchen, dünn wie dampfender Atem, liefen über den Wüstenboden hin.
Легкий пар, тонкий, как дыхание, расстилался по пустыне.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
- Damit wollte er sich rasch umwenden, der Stock, auf den er sich gestützt, glitt aber aus, und der Kleine torkelte um und um, dem Balthasar vor die Füße.
Я упал с лошади? — Тут он хотел круто повернуться, но тросточка, на которую он опирался, выскользнула у него из рук, и малыш закувыркался у ног Бальтазара.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
»Für das Kleine Wissen - ja.
– Малому Знанию – да.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris

Añadir a mi diccionario

Kleine1/5
Sust. masculinoмалыш

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

Kleine Antillen
Малые Антильские острова
Kleine Freihandelszone
Малая зона свободной торговли
der Kleine Belt
Малый Бельт
Handel im Kleinen
розничная торговля
kleine Anfrage
малый запрос
kleine Hautblutung
мелкое кровоизлияние в кожу
kleine Hautblutung
петехия
kleine Havarie
частная авария
kleine Haverei
убытки по частной аварии
kleine Personalien
важнейшие биографические данные
kleine Stichprobe
малая выборка
kleine Strafkammer
отделение по рассмотрению апелляций на приговоры участковых судов
kleine Stückzahl
мелкая серия
kleine Warenproduktion
мелкое товарное производство
kleine Warenwirtschaft
мелкое товарное хозяйство

Forma de la palabra

klein

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativkleinerkleinekleiner
Genitivkleinenkleinenkleinen
Dativkleinemkleinenkleinen
Akkusativkleinenkleinenkleinen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativkleinekleinekleine
Genitivkleinerkleinenkleinen
Dativkleinerkleinenkleinen
Akkusativkleinekleinekleine
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativkleineskleinekleines
Genitivkleinenkleinenkleinen
Dativkleinemkleinenkleinen
Akkusativkleineskleinekleines
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativkleinekleinenkleinen
Genitivkleinerkleinenkleinen
Dativkleinenkleinenkleinen
Akkusativkleinekleinenkleinen
Komparativkleiner
Superlativkleinste

Kleine

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativKleineKleine, Kleinen
GenitivKleinenKleinen, Kleiner
DativKleinem, KleinenKleinen
AkkusativKleinenKleine, Kleinen

Kleine

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativKleineKleine, Kleinen
GenitivKleinen, KleinerKleinen, Kleiner
DativKleinen, KleinerKleinen
AkkusativKleineKleine, Kleinen

Kleine

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativKleineKleine, Kleinen
GenitivKleinenKleinen, Kleiner
DativKleinem, KleinenKleinen
AkkusativKleine, KleinesKleine, Kleinen

Klein

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativKleinKleine
GenitivKleines, KleinsKleine
DativKlein, KleineKleinen
AkkusativKleinKleine