sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
Ejemplos de los textos
Eine Viertelstunde später hörte er Schritte die Treppe heraufkommen und ein Klirren von Schlüsseln vor der Tür, dann trat das Mädchen vom Foto in die Wohnung. Sie trug eine weiße Schwesterntracht und hielt einen braunen Einkaufssack in den Armen.Минут через пятнадцать он услышал шаги по лестнице, в замке повернулся ключ, и в квартиру, в белом халате медсестры, с пакетом в руке, вошла девица — та самая, с фотографии.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
»Ich nehme an, Sie haben ein Foto von Stillman.«— Надо полагать, у вас есть фотография Стилмена?Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
Kein Foto irgendeiner Person, die in Zusammenhang mit Beizmennes Theorien gebracht werden konnte.Никаких фотографий личности, которую можно было бы соотнести с теориями Байцменне.Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины БлюмПотерянная честь Катарины БлюмБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988Die verlorene Ehre der Katharina BlumBöll, Heinrich© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Tilli-Willi bat Ann, ihm für das Porträt ein Lederetui zu nähen, damit sich das empfindliche Foto nicht so schnell abnützen würde...Тилли-Вилли попросил Энни сшить для портрета прочный кожаный футляр, чтобы такая хрупкая вещь, как фотография, быстро не износилась...Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замкаТайна заброшенного замкаВолков, АлександрDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Er nahm das Foto aus der Tasche und studierte es wieder, wobei er besonders auf die Augen achtete.Он вынул из кармана фотографию и вновь изучил ее, особое внимание уделив глазам Стилмена.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
»Ich war in der Stadt«, sagte er, »der Rahmen für das Bild war immer noch nicht fertig, und ich habe darauf gewartet; du kennst doch das Foto, wo mich meine Mutter an der Hand hält, Ruth auf ihrem Arm, und Großvater steht hinter uns?- В городе, - сказал он, - рамка для фото все еще не была готова, мне пришлось ждать. Ты помнишь эту фотографию: мать держит меня за руку, Рут у нее на коленях, а за нами стоит дедушка.Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятогоБильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. ЧернаяBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Der Eiserne Ritter wußte sich nicht zu lassen vor Freude: Lange betrachtete er das vertraute Antlitz, führte das Foto an ein Auge, dann ans andere, hielt es ganz nah vors Gesicht, und dann wieder weit von sich...Восхищению Железного рыцаря не было конца: он не отрываясь глядел на дорогое лицо, подносил фотографию то к одному глазу, то к другому, то приближал к себе, то отдалял...Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замкаТайна заброшенного замкаВолков, АлександрDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Diese Geste bekundete Marias engste Vertrautheit mit Vera. Ihre Mama hatte ihr schon vor langer Zeit von ihrem Vater erzählt, doch bis jetzt hatte das Mädchen niemandem ein Sterbenswörtchen davon gesagt und auch das Foto noch keinem gezeigt.Это значило, что сблизились они до последнего предела: оказывается, мама рассказала Марии об отце уже давно, но до сих пор девочка никому ни слова не говорила и фотографию никому не показывала…Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Sie gab dem Foto einen Stoß.- Жоан сбросила фотографию со стола.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Ich hatte eine Paßphotographie meiner Frau bei mir; man hatte ja damals immer Photos für Ausweise nötig.Фотография моей жены для паспорта была со мной—тогда все время требовались фотокарточки для всяких документов.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Bildbearbeitung für Bildschirmfotos und Fotos mit der Anwendung von EffektenОбработка изображений -- редактирование снимков экрана и фотографий; применение эффектов
Auf den Fotos, die ich bisher gesehen hatte, waren sie immer dunkel.На фотках, которые я видел, волосы там всегда были темные.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Als Folge öffnen, um alle Fotos in dem Ordner nacheinander in einer Diashow anzuzeigen bzw. die Dateien nacheinander anzuhören.Откр. по очер. — последовательно просмотреть все содержащиеся в папке изображения в режиме слайд-шоу или прослушать все звуковые файлы.© Компания Vertu, 2006http://www.vertu.com 14.11.2011© Vertu 2006http://www.vertu.com 14.11.2011
Der Taxifahrer, der das Pärchen zum Waldstück gefahren hatte ("Ich würde es ja eher als verwildertes Gebüsch bezeichnen", sagte er), erkannte jedenfalls die Blum auf Fotos nicht.Во всяком случае, таксист, подвозивший парочку к перелеску ("Я, скорее, назвал бы это зарослями кустарника", - сказал он), не узнал на фотографиях Блюм.Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины БлюмПотерянная честь Катарины БлюмБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988Die verlorene Ehre der Katharina BlumBöll, Heinrich© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Das Telefon wird mit Fotos und Videoclips ausgeliefert, die Sie löschen können, um Speicher freizugeben.В памяти телефона сохранено несколько изображений и видеоклипов, которые можно удалить, если требуется освободить память.© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006http://www.sonyericsson.com/ 30.05.2010© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006http://www.sonyericsson.com/ 30.05.2010
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
Foto-
фотографический
Fotoatelier
фотоателье
Fotogewehr
фоторужье
Fotokopie
фотокопия
Fotopapier
фотобумага
Fotorakete
ракета для производства фото- и спектрографических съемок
Fotoausstellung
фотовыставка
Fotoatelier
фотография
Fotomodell
фотомодель
Fototapete
фотообои
Fotoobjektiv
фотообъектив
Fotoreporter
фоторепортер
Fotoartikel
фототовары
Fotomultiplier
фотоумножитель
Fotoarchiv
фотоархив
Forma de la palabra
Foto
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Foto | Fotos |
Genitiv | Foto | Fotos |
Dativ | Foto | Fotos |
Akkusativ | Foto | Fotos |
Singular | Plural | |
Nominativ | Photo | Photos |
Genitiv | Photo | Photos |
Dativ | Photo | Photos |
Akkusativ | Photo | Photos |
Foto
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Foto | Fotos |
Genitiv | Fotos | Fotos |
Dativ | Foto | Fotos |
Akkusativ | Foto | Fotos |
Singular | Plural | |
Nominativ | Photo | Photos |
Genitiv | Photos | Photos |
Dativ | Photo | Photos |
Akkusativ | Photo | Photos |