about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario general alemán-ruso
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Flugzeug

n <-(e)s, -e> самолёт

Polytechnical (De-Ru)

Flugzeug

n

самолёт; летательный аппарат

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Daraufhin küsste der Vater Alka, setzte sich ins Flugzeug und zog in den Krieg.
Поцеловал тогда отец Альку, сел в самолет и улетел на войну.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Es schien sehr lange her zu sein, seit ich Iris Duarte in dieses Flugzeug gesetzt hatte.
Казалось, целая вечность прошла с тех пор, как я посадил Айрис Дуарте на этот самолет.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Mitten auf der Startbahn stand ein kleines kurzflügeliges Flugzeug mit offener Tür bereit.
Прямо на взлетной полосе стояла маленький узкокрылый самолетик с открытой дверцей салона.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Alle saßen schon, als ich ins Flugzeug kam.
Все уже уселись. Я вошел.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Morgen abend würde alles wieder vorbei sein. Ich würde ihr Geld in der Tasche haben, doch um die Mittagszeit hatte ich wieder im Flugzeug zu sitzen.
Завтра вечером все окончится, я получу их деньги и к полудню снова окажусь в воздухе.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Ich hatte Glück und fand im Flugzeug einen Platz in einer leeren Reihe.
Довольно повезло - весь ряд достался мне одному.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
»Tammie«, sagte ich. »Wir verpassen das Flugzeug
- Тэмми, самолет скоро взлетит.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Das Flugzeug war rot, Baujahr 1936, hatte zwei Propeller, einen Piloten und 8 oder 10 Sitzplätze.
Гидросамолет был красным, постройки 1936 года, с двумя пропеллерами, одним пилотом и 8 или 10 местами.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
»Ich sagte >shit<. Und wenn du weiter so redest, nehme ich das nächste Flugzeug
- Я сказала херня, и если ты будешь продолжать в том же духе, я сажусь на первый же самолет домой.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Da umarmte der ältere Bruder Alka zum Abschied, setzte sich ins Flugzeug und flog in den Krieg.
Тогда старший брат Альки обнял его на прощание, сел в самолет и улетел на войну.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Aus dem Flugzeug kroch der Pilot und stürzte auf die Erde.
Вышел из самолета пилот, да и рухнул наземь.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Es wurde Zeit, Iris Duarte wieder ins Flugzeug zu setzen.
Пришло время сажать Айрис Дуарте снова на самолет.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Und wiederum erschien am Horizont ein schnelles Flugzeug, die Tragflächen von Kugeln durchschlagen und die Verglasung des Cockpits gesprungen.
И вот снова показался на горизонте быстрый самолет, только крылья его были пулями посечены да стекло в кабине треснуто.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Paris lieferte Israel im Sommer 1956 Dutzende „Mystere"-Flugzeuge, zahlreiche Artilleriebatterien, Panzerwagen usw.
Летом 1956 года Париж передал Израилю дюжину самолетов «мистэр», большое число артиллерийских батарей, танков и т. д.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
»Aber jetzt haben wir Flugzeuge und Hubschrauber.«
– Зато у нас самолеты и вертолеты есть.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel

Añadir a mi diccionario

Flugzeug1/2
Sust. neutroсамолётEjemplos

ein Flugzeug konstruieren — конструировать самолёт
mit dem Flugzeug fliegen— летать на самолёте
ein Flugzeug steuern — пилотировать самолёт, управлять самолётом

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    самолет

    Traducción agregada por . .
    0

Expresiones

G-Flugzeug
тяжелый самолет
Satelliten-Flugzeug
космический ракетоплан
Satelliten-Flugzeug
космоплан
Flugzeug-
авиационный
Flugzeug-
самолётный
per Flugzeug
самолетом
Flugzeug besteigen
садиться в самолёт
unbemanntes Flugzeug
беспилотный самолёт
Flugzeugabwehr
ПВО
Flugzeugabwehr
противовоздушная оборона
Flugzeugabwehrkanone
зенитная пушка
Flugzeugabwehrkanone
зенитное орудие
Flugzeugabzeichen
опознавательный знак самолета
Flugzeugankermine
авиационная якорная мина
Flugzeugbauer
самолетостроитель

Forma de la palabra

Flugzeug

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativFlugzeugFlugzeuge
GenitivFlugzeuges, FlugzeugsFlugzeuge
DativFlugzeugFlugzeugen
AkkusativFlugzeugFlugzeuge