sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
Ejemplos de los textos
Sie ging im Golfe dem Floß gegenüber vor Anker.Ее поставили в заливе против плота.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Soldaten lagen zugweise, vornean die Unteroffiziere, am Ufer und trockneten, während Urfin sein großes Floß zimmerte.Солдаты лежали на бережку целыми взводами во главе с капралами и сохли, а Урфин сколачивал большой прочный плот.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Nicht viel später freilich legten die Barbaren ein riesiges Floß davor, um den Karthagern die Ausfahrt zu sperren.Но вскоре варвары построили напротив огромный плот, чтобы помешать карфагенянам выходить из порта.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Angustina war bleich, der Schweiß floß ihm in Strömen von der Mütze, und die Jacke war völlig durchnäßt.Ангустина был бледен, из-под фуражки стекали ручейки пота, мундир был – хоть выжимай.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
«Zeit», beharrt Riesenfeld, «Zeit, dieses Fließen ohne Halt – nicht unsere lausige Zeit!Время, - настойчиво продолжает Ризенфельд, - время—это неудержимое течение, а не наше паршивое время!Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
So wurde in der Mitte des 18 Jahrhunderts ein Turm errichtet, der dann aber in einen Nebenfluss der Saale stürzte, der unmittelbar unterhalb der Stadtmauer floss.Так в середине 18 века была возведена башня, которая впоследствии обрушилась в приток Заале, протекавший у городской стены.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Von ihrem Munde floß an den Abenden der Quell des Wissens, sie verwahrte den Schatz des Stammes unter ihrem weißen Haar, hinter ihrer sanft gefurchten alten Stirn wohnte die Erinnerung und der Geist der Siedlung.Из ее уст бил по вечерам родник знания, она хранила под своими сединами сокровища племени, за ее старым, в мягких морщинах лбом пребывали воспоминания и дух этого селения.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Ein Gefühl sich rührenden Lebens floß seine Beine hinauf, die unbewußte Reaktion auf ein unterschwelliges Vibrieren.Невидимая вибрация отозвалась в ногах Ставвера чувством пронизывающей их энергии.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Ein Bach floß quer über die Straße.Дорогу пересек ручей.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Fandorins Hand zitterte, und der Sake floß über die Strohmatte.Рука Фандорина дрогнула, сакэ пролилось на татами.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Das wohlriechende Öl floß durch eine plumpe Bewegung seines Körpers über und umschäumte seine schuppige Haut. Im Fackellicht sah sie rosig aus.Благоуханное масло выливалось через край бассейна под грузом его тела и прилипало к покрытой струпьями коже, которая при свете факелов казалась розовой.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Wasser floss dort wie. Herzblut.Тончайшая струйка стекла на палубу, рассыпавшись будто бы малюсенькими буквами… так, словно вода была живая.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Sie wischte die Kapuze zurück, ließ den schwachen Windhauch ihr Haar zerzausen, und die Zufriedenheit floß in einem warmen Strom durch ihren Körper.Откинув назад капюшон, она подставила волосы ветру. Наслаждение и покой теплой рекой потекли через ее усталое тело.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Und doch stellen zu wenige von uns Fragen." Der Erinnerer führte Anton an einem dünnen Vorhang aus Wasser vorbei, das über die Außenwand eines Turms floss.Еще мало кто из нас задается вопросами, – Вао’ш провел его мимо водяного потока, тонкого, словно полотно, что струился по внешней стене городской башни.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
In einer mondlosen Nacht ließ er seine Elefanten und Soldaten auf Flößen über den Golf von Karthago setzen.Однажды в безлунную ночь он переправил на плотах через Карфагенский залив своих слонов и солдат.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
Fließ-Schnellverfahren
поточно-скоростной метод
fließende Arbeitslosigkeit
временная безработица
fließende Fertigung
поточное производство
fließende Grenze
нечеткая граница
fließende Lagerung
складское хранение на полках, оборудованных транспортерными лентами
unter fließen
подтечь
über den Rand fließen
расплескаться
fließende Rede
беглая речь
fließendes Sprechen
беглая речь
fließend sprechen
бегло говорить
fließend lesen
бегло читать
fließende Rede
плавная речь
fließender Übergang
плавный переход
in Strömen fließen
литься рекой
Floßboot
надувная лодка
Forma de la palabra
fliessen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich fliesse | wir fliessen |
du fliessest, fliesst, fleusst | ihr fliesset, fliesst |
er/sie/es fliesset, fliesst, fleusst | sie fliessen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich floss | wir flössen |
du flosst, flössest | ihr flosst, flösset |
er/sie/es floss | sie flössen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich bin geflossen | wir sind geflossen |
du bist geflossen | ihr seid geflossen |
er/sie/es ist geflossen | sie sind geflossen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich war geflossen | wir waren geflossen |
du warst geflossen | ihr wart geflossen |
er/sie/es war geflossen | sie waren geflossen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde fliessen | wir werden fliessen |
du wirst fliessen | ihr werdet fliessen |
er/sie/es wird fliessen | sie werden fliessen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geflossen | wir werden geflossen |
du wirst geflossen | ihr werdet geflossen |
er/sie/es wird geflossen | sie werden geflossen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich fliesse | wir fliessen |
du fliessest | ihr fliesset |
er/sie/es fliesse | sie fliessen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich sei geflossen | wir seien geflossen |
du seist geflossen | ihr seiet geflossen |
er/sie/es sei geflossen | sie seien geflossen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde fliessen | wir werden fliessen |
du werdest fliessen | ihr werdet fliessen |
er/sie/es werde fliessen | sie werden fliessen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geflossen | wir werden geflossen |
du werdest geflossen | ihr werdet geflossen |
er/sie/es werde geflossen | sie werden geflossen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich flösse | wir flössen |
du flössest | ihr flösset |
er/sie/es flösse | sie flössen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde fliessen | wir würden fliessen |
du würdest fliessen | ihr würdet fliessen |
er/sie/es würde fliessen | sie würden fliessen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich wäre geflossen | wir wären geflossen |
du wärst geflossen | ihr wärt geflossen |
er/sie/es wäre geflossen | sie wären geflossen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geflossen | wir würden geflossen |
du würdest geflossen | ihr würdet geflossen |
er/sie/es würde geflossen | sie würden geflossen |
Imperativ | fliess, fliesse, fleuss |
Partizip I (Präsens) | fliessend |
Partizip II (Perfekt) | geflossen |
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich fließe | wir fließen |
du fließest, fließt, fleußt | ihr fließet, fließt |
er/sie/es fließet, fließt, fleußt | sie fließen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich floß | wir flößen |
du flosst, floßt, flössest, flößest | ihr floßt, flößet |
er/sie/es floß | sie flößen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich bin gefloßen | wir sind gefloßen |
du bist gefloßen | ihr seid gefloßen |
er/sie/es ist gefloßen | sie sind gefloßen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich war gefloßen | wir waren gefloßen |
du warst gefloßen | ihr wart gefloßen |
er/sie/es war gefloßen | sie waren gefloßen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde fließen | wir werden fließen |
du wirst fließen | ihr werdet fließen |
er/sie/es wird fließen | sie werden fließen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gefloßen | wir werden gefloßen |
du wirst gefloßen | ihr werdet gefloßen |
er/sie/es wird gefloßen | sie werden gefloßen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich fließe | wir fließen |
du fließest | ihr fließet |
er/sie/es fließe | sie fließen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich sei gefloßen | wir seien gefloßen |
du seist gefloßen | ihr seiet gefloßen |
er/sie/es sei gefloßen | sie seien gefloßen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde fließen | wir werden fließen |
du werdest fließen | ihr werdet fließen |
er/sie/es werde fließen | sie werden fließen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gefloßen | wir werden gefloßen |
du werdest gefloßen | ihr werdet gefloßen |
er/sie/es werde gefloßen | sie werden gefloßen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich flöße | wir flößen |
du flößest | ihr flößet |
er/sie/es flöße | sie flößen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde fließen | wir würden fließen |
du würdest fließen | ihr würdet fließen |
er/sie/es würde fließen | sie würden fließen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich wäre gefloßen | wir wären gefloßen |
du wärst gefloßen | ihr wärt gefloßen |
er/sie/es wäre gefloßen | sie wären gefloßen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gefloßen | wir würden gefloßen |
du würdest gefloßen | ihr würdet gefloßen |
er/sie/es würde gefloßen | sie würden gefloßen |
Imperativ | fließ, fließe, fleuß |
Partizip I (Präsens) | fließend |
Partizip II (Perfekt) | gefloßen |
Floß
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Floß | Flöße |
Genitiv | Floßes | Flöße |
Dativ | Floß, Floße | Flößen |
Akkusativ | Floß | Flöße |