sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario general alemán-ruso- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Flüchtling
m <-s, -e> беженец
Ejemplos de los textos
Sie setzten über Hecken und Gräben weg und hetzten die Flüchtlinge, wie Jagdhunde die Hasen.Перескакивая через рвы и кусты, они гнались за беглецами, как борзые, травящие зайцев.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
beim Bundesamt für Migration und Flüchtlinge, den Beratungsstellen der Migrationsberatung sowie den Jugendmigrationsdiensten.В Федеральном ведомстве по делам миграции и беженцев, в консультационных службах по вопросам миграции или в молодежных миграционных службах.© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlingehttp://www.bamf.de/ 12.04.2011© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlingehttp://www.bamf.de/ 12.04.2011
Ildiraner des Mediziner-Geschlechts eilten herbei, untersuchten Rusa'h und behandelten die Verletzungen der übrigen Flüchtlinge.Эксперт‑медик, прибежавший в причальный отсек, обследовал Руса’ха и остальных эвакуированных спасательным кораблем.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die Flüchtlinge halten uns für weit nach Norden verschlagen und sind jetzt gewiß nicht auf ihrer Hut.Беглецы будут думать, что мы еще далеко на севере, и не примут мер предосторожности.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Maria Böhmer, Staatsministerin im Kanzleramt und Beauftragte für Migration, Flüchtlinge und IntegrationМария Бёмер, государственный министр в канцелярии Федерального канцлера и уполномоченная по делам миграции, беженцев и интеграции©2011 Presse- und Informationsamt der Bundesregierunghttp://www.bundesregierung.de 5/1/2011©2011 Presse- und Informationsamt der Bundesregierunghttp://www.bundesregierung.de 5/1/2011
Fast alle waren Emigranten und Flüchtlinge aus Deutschland, Polen, Rußland und Italien.Почти все—эмигранты и беженцы из Германии, Польши, Италии.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Für Ausländer, die Flüchtlinge im Sinne von Staatsverträgen oder anderen Rechtsvorschriften sind, gelten die Bestimmungen des § 122 entsprechend.На иностранных граждан, являющихся беженцами в смысле международных договоров или иных правовых норм, соответственно распространяются положения § 122.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Die Flüchtlinge erschienen wieder, einer nach dem ändern, wie Schatten.Беглецы возвращались один за другим, как тени.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Flüchtlinge kosten uns eine Menge Eisenbahnfahrten.Беженцы и так заставляют нас нести огромные железнодорожные расходы.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Und es war ein Abschiednehmen als Flüchtling und Besiegter, eine Bankrotterklärung vor mir selber, ein Abschied ohne Trost, ohne Humor.И прощался я с ними как беглец, как побежденный, признавая себя банкротом, прощался без всякого утешения, без чувства превосходства, без юмора.Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
"Ich bin der Fährte des Flüchtlings gefolgt", fuhr er fort.– Я шел по пятам беглеца, – сказал он.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Schließlich kam Fürst Gron mit einer kleinen Gruppe von Flüchtlingen in ein verlassenes Tal, das ihnen auf Jahrhunderte als Zufluchtsstätte dienen sollte.Наконец Грон привел немногочисленную группу беглецов в уединенную, никем не занятую долину, которая и стала их убежищем на целые века.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
"Ich habe den Flüchtling gefunden", berichtete Martin weiter.– Я нашел беглеца, – продолжил Мартин.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Die Lidina dagegen beschäftigte nur eines: Wie sie dem armen Flüchtling helfen könne, über dem drohend das Damoklesschwert des Kriegsgerichts hing.Лидину же более всего волновало одно – как помочь бедному беглецу, над которым навис безжалостный меч законов военного времени.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Er fängt den Flüchtling wieder ein, der weitergetrottet ist, als wolle er durch die Hüttenwand durchtrotten.(Хватает старика, который продолжает шагать вперед, словно собирается пройти сквозь стену хижины.)Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой кругКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964Der kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
беженцы
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro de-ru
Expresiones
Bundesamt für die Anerkennung ausländischer Flüchtlinge
Федеральное ведомство признания статуса иностранных беженцев
Internationales Nansenamt für Flüchtlinge
Международная нансеновская организация беженцев
Ausländer als Flüchtling
иностранец, обладающий статусом беженца
Landesverweisung von Flüchtlingen
высылка из страны беженцев
Flüchtlingshilfe
оказание помощи беженцам
Flüchtlingsstrom
поток беженцев
Flüchtlingstreck
поток беженцев
Internationale Flüchtlingskonvention
конвенция о статусе беженцев
Internationale Flüchtlingsorganisation
Международная организация беженцев
Flüchtlingsbewegung
перемещение беженцев
Militärflüchtling
дезертир
Ostflüchtling
беженец с Востока
Forma de la palabra
Flüchtling
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Flüchtling | Flüchtlinge |
Genitiv | Flüchtlings | Flüchtlinge |
Dativ | Flüchtling | Flüchtlingen |
Akkusativ | Flüchtling | Flüchtlinge |