about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario general alemán-ruso
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Flüchtling

m <-s, -e> беженец

Ejemplos de los textos

Sie setzten über Hecken und Gräben weg und hetzten die Flüchtlinge, wie Jagdhunde die Hasen.
Перескакивая через рвы и кусты, они гнались за беглецами, как борзые, травящие зайцев.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
beim Bundesamt für Migration und Flüchtlinge, den Beratungsstellen der Migrationsberatung sowie den Jugendmigrationsdiensten.
В Федеральном ведомстве по делам миграции и беженцев, в консультационных службах по вопросам миграции или в молодежных миграционных службах.
© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
Ildiraner des Mediziner-Geschlechts eilten herbei, untersuchten Rusa'h und behandelten die Verletzungen der übrigen Flüchtlinge.
Эксперт‑медик, прибежавший в причальный отсек, обследовал Руса’ха и остальных эвакуированных спасательным кораблем.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Die Flüchtlinge halten uns für weit nach Norden verschlagen und sind jetzt gewiß nicht auf ihrer Hut.
Беглецы будут думать, что мы еще далеко на севере, и не примут мер предосторожности.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Maria Böhmer, Staatsministerin im Kanzleramt und Beauftragte für Migration, Flüchtlinge und Integration
Мария Бёмер, государственный министр в канцелярии Федерального канцлера и уполномоченная по делам миграции, беженцев и интеграции
©2011 Presse- und Informationsamt der Bundesregierung
©2011 Presse- und Informationsamt der Bundesregierung
Fast alle waren Emigranten und Flüchtlinge aus Deutschland, Polen, Rußland und Italien.
Почти все—эмигранты и беженцы из Германии, Польши, Италии.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Für Ausländer, die Flüchtlinge im Sinne von Staatsverträgen oder anderen Rechtsvorschriften sind, gelten die Bestimmungen des § 122 entsprechend.
На иностранных граждан, являющихся беженцами в смысле международных договоров или иных правовых норм, соответственно распространяются положения § 122.
© 2011 Goethe-Institut
Die Flüchtlinge erschienen wieder, einer nach dem ändern, wie Schatten.
Беглецы возвращались один за другим, как тени.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Flüchtlinge kosten uns eine Menge Eisenbahnfahrten.
Беженцы и так заставляют нас нести огромные железнодорожные расходы.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Und es war ein Abschiednehmen als Flüchtling und Besiegter, eine Bankrotterklärung vor mir selber, ein Abschied ohne Trost, ohne Humor.
И прощался я с ними как беглец, как побежденный, признавая себя банкротом, прощался без всякого утешения, без чувства превосходства, без юмора.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
"Ich bin der Fährte des Flüchtlings gefolgt", fuhr er fort.
– Я шел по пятам беглеца, – сказал он.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Schließlich kam Fürst Gron mit einer kleinen Gruppe von Flüchtlingen in ein verlassenes Tal, das ihnen auf Jahrhunderte als Zufluchtsstätte dienen sollte.
Наконец Грон привел немногочисленную группу беглецов в уединенную, никем не занятую долину, которая и стала их убежищем на целые века.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
"Ich habe den Flüchtling gefunden", berichtete Martin weiter.
– Я нашел беглеца, – продолжил Мартин.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Die Lidina dagegen beschäftigte nur eines: Wie sie dem armen Flüchtling helfen könne, über dem drohend das Damoklesschwert des Kriegsgerichts hing.
Лидину же более всего волновало одно – как помочь бедному беглецу, над которым навис безжалостный меч законов военного времени.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Er fängt den Flüchtling wieder ein, der weitergetrottet ist, als wolle er durch die Hüttenwand durchtrotten.
(Хватает старика, который продолжает шагать вперед, словно собирается пройти сквозь стену хижины.)
Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой круг
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    беженцы

    Traducción agregada por Валерий Коротоношко
    Oro de-ru
    0

Expresiones

Bundesamt für die Anerkennung ausländischer Flüchtlinge
Федеральное ведомство признания статуса иностранных беженцев
Internationales Nansenamt für Flüchtlinge
Международная нансеновская организация беженцев
Ausländer als Flüchtling
иностранец, обладающий статусом беженца
Landesverweisung von Flüchtlingen
высылка из страны беженцев
Flüchtlingshilfe
оказание помощи беженцам
Flüchtlingsstrom
поток беженцев
Flüchtlingstreck
поток беженцев
Internationale Flüchtlingskonvention
конвенция о статусе беженцев
Internationale Flüchtlingsorganisation
Международная организация беженцев
Flüchtlingsbewegung
перемещение беженцев
Militärflüchtling
дезертир
Ostflüchtling
беженец с Востока

Forma de la palabra

Flüchtling

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativFlüchtlingFlüchtlinge
GenitivFlüchtlingsFlüchtlinge
DativFlüchtlingFlüchtlingen
AkkusativFlüchtlingFlüchtlinge