about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios

El diccionario alemán-ruso de química y tecnología química
  • Сontains 56,000 terms related to:
  • - organic,
  • - inorganic,
  • - physical,
  • - analytical chemistry,
  • - petrochemistry,
  • - chemical processes, and process vessels.

Falten

f pl

морщинистость (пластика)

Polytechnical (De-Ru)

Falten

n

  1. фальцевание

  2. текст. складывание; образование складок; плиссирование

  3. открывание, закрывание (напр. фрамуги)

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Man hatte harte Handlanger ausgesucht, aber sie waren nicht ekelfest, wenn die Würmer, gestört, nach ihnen herüberstanden aus dem flandrischen Barchent und, aus den Falten abgefallen, sich irgendwo an ihren Ärmeln aufzogen.
Отыскали крепких подручных, но и те не могли совладать с омерзением, когда черви, извиваясь, раздавленные, выползали из складок фландрского бархата и заползали к ним в рукава.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Ihre goldenen Armreifen tanzten über den undeutlichen Falten ihrer Mäntel.
Золотые запястья прыгали в широких складках из плащей.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Dahinter hing etwas wie eine Wolke, in der Sterne funkelten. Aus tiefen Falten leuchteten Figuren hervor: Eschmun mit den Erdgeistern, wiederum einige Ungeheuer, die heiligen Tiere der Babylonier und andre, die den beiden unbekannt waren.
Дальше виднелось нечто вроде облака, и на нем сверкали звезды; в глубине складок вырисовывались фигуры: Эшмун с Кабирами, несколько виденных ими до того чудовищ, священные животные вавилонян, затем другие, которых они не знали.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Wir unterscheiden einhundertvierzig Schattierungen der Hautfarbe, zweihundertzwölf Typen von Falten, zweiunddreißig Gerüche und vieles, vieles mehr.
Мы умеем различать на коже сто сорок четыре оттенка цвета, двести двенадцать типов морщин, тридцать два запаха и многое, многое другое.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Die Bediensteten brauchten eine Stunde, um den König anzukleiden. Sie wählten angemessene Sachen aus und achteten darauf, dass sich alle Falten, Taschen und Schmuckgegenstände an der richtigen Stelle befanden.
Слуги целый час одевали короля, подбирая одежду и аксессуары, правильно намечая складки.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Seine Krankheit hatte sich offenbar beträchtlich verschlimmert, denn seine Augen verschwanden in den Falten der Lider.
Его здоровье, видимо, ухудшалось; глаза совершенно исчезали под опухшими веками.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Auf gewissen Gesichtern zeigen sich die Falten der Dankbarkeit; ich höre selbst ein bescheidenes Frohlocken.
На известных лицах показывается выражение благодарности; я слышу даже скромное ликование.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Hinter ihr standen zu beiden Seiten zwei lange Reihen bleicher Männer in weißen rotgesäumten Gewändern, die in senkrechten Falten bis auf die Füße herabwallten.
За нею, по обе стороны, стояли в два длинных ряда бледные люди в белых одеждах с красной бахромой, спадавшей прямо на ноги.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
In den schimmernden Falten des heiligen Mantels war ein Geheimnis verborgen. Er war ein Symbol der Wolken, die die Götter umhüllen, das Mysterium des Weltalls.
Сверкавшие складки таили неведомое: то было облако, окутывавшее богов, то была тайна мировой жизни, и Саламбо, приходя в ужас от самой себя, жалела, что не коснулась покрывала.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er wandte ihm sein Gesicht zu, dessen viele straffe Falten nicht Alter, sondern Kraft zu beweisen schienen, und fing sofort wieder zu suchen an.
- Он посмотрел на К. - от резких прямых морщин его лицо казалось не старым, а скорее властным - и потом снова стал шарить среди бумаг.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Der schien zu verschrumpeln, mit dem Boden zu verwachsen, seine aus Finsternis bestehenden Flügel fielen ab und legten sich in weichen Falten um den Körper.
Тот словно съежился, врос в землю, его сотканные из тьмы крылья опали, мягкими складками обтекая тело.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Ihr Haar umwallte sie in solcher Lockenfülle, daß sie auf schwarzen Federn zu ruhen schien. Ihr weites weißes Gewand schmiegte sich in weichen Falten den Biegungen ihres Körpers an und reichte bis zu den Füßen hinab.
Кудри рассыпались вокруг нее в таком изобилии, что она лежала точно на черных перьях; широкая белая туника спускалась мягкими складками до ног, следуя изгибам тела.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie steckte eine Falte ab.
– Она закалывала складку.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Der Kopf schien leblos, keine Falte auf der Stirn, keine um den Mund, nur die Augen waren hellwach.
Голова казалась безжизненной: ни морщины на лбу, ни складки у губ, и на всем лице жили только глаза.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Zuweilen ergreift mich plötzlich die Erinnerung an eine Gebärde von dir, an eine Falte deines Gewandes. Das umschlingt mich wie ein Netz.
Иногда воспоминание о каком-нибудь твоем жесте, о складке твоей одежды вдруг охватывает меня и опутывает, точно сетью!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Añadir a mi diccionario

Falten1/4
Sust. femeninoморщинистость

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

Falten schlagen
морщить
in Falten ziehen
морщить
sich in Falten legen
морщиться
Falten-
складчатый
Descemet-Falte
складка десцеметовой оболочки
halbmondförmige Falte der Bindehaut
полулунная складка конъюнктивы
zirkuläre Falte
круговая складка
zirkuläre Falte
циркулярная складка
sich falten
морщиться
Falt-
складной
gerade Falte
прямая складка
breite Falte
широкая складка
Faltenbalg
гармоника
Faltenbalg
сильфон
Faltenbalg
суфле

Forma de la palabra

Falt

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativFaltFalte
GenitivFaltes, FaltsFalte
DativFaltFalten
AkkusativFaltFalte

Falte

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativFalteFalten
GenitivFalteFalten
DativFalteFalten
AkkusativFalteFalten

falten

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich faltewir falten
du faltestihr faltet
er/sie/es faltetsie falten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich faltetewir falteten
du faltetestihr faltetet
er/sie/es faltetesie falteten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gefaltetwir haben gefaltet
du hast gefaltetihr habt gefaltet
er/sie/es hat gefaltetsie haben gefaltet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gefaltetwir hatten gefaltet
du hattest gefaltetihr hattet gefaltet
er/sie/es hatte gefaltetsie hatten gefaltet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde faltenwir werden falten
du wirst faltenihr werdet falten
er/sie/es wird faltensie werden falten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gefaltetwir werden gefaltet
du wirst gefaltetihr werdet gefaltet
er/sie/es wird gefaltetsie werden gefaltet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich faltewir falten
du faltestihr faltet
er/sie/es faltesie falten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gefaltetwir haben gefaltet
du habest gefaltetihr habet gefaltet
er/sie/es habe gefaltetsie haben gefaltet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde faltenwir werden falten
du werdest faltenihr werdet falten
er/sie/es werde faltensie werden falten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gefaltetwir werden gefaltet
du werdest gefaltetihr werdet gefaltet
er/sie/es werde gefaltetsie werden gefaltet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich faltetewir falteten
du faltetestihr faltetet
er/sie/es faltetesie falteten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde faltenwir würden falten
du würdest faltenihr würdet falten
er/sie/es würde faltensie würden falten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gefaltetwir hätten gefaltet
du hättest gefaltetihr hättet gefaltet
er/sie/es hätte gefaltetsie hätten gefaltet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gefaltetwir würden gefaltet
du würdest gefaltetihr würdet gefaltet
er/sie/es würde gefaltetsie würden gefaltet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gefaltetwir werden gefaltet
du wirst gefaltetihr werdet gefaltet
er/sie/es wird gefaltetsie werden gefaltet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gefaltetwir wurden gefaltet
du wurdest gefaltetihr wurdet gefaltet
er/sie/es wurde gefaltetsie wurden gefaltet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gefaltetwir sind gefaltet
du bist gefaltetihr seid gefaltet
er/sie/es ist gefaltetsie sind gefaltet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gefaltetwir waren gefaltet
du warst gefaltetihr wart gefaltet
er/sie/es war gefaltetsie waren gefaltet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gefaltetwir werden gefaltet
du wirst gefaltetihr werdet gefaltet
er/sie/es wird gefaltetsie werden gefaltet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gefaltetwir werden gefaltet
du wirst gefaltetihr werdet gefaltet
er/sie/es wird gefaltetsie werden gefaltet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gefaltetwir werden gefaltet
du werdest gefaltetihr werdet gefaltet
er/sie/es werde gefaltetsie werden gefaltet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gefaltetwir seien gefaltet
du seist gefaltetihr seiet gefaltet
er/sie/es sei gefaltetsie seien gefaltet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gefaltetwir werden gefaltet
du werdest gefaltetihr werdet gefaltet
er/sie/es werde gefaltetsie werden gefaltet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gefaltetwir werden gefaltet
du werdest gefaltetihr werdet gefaltet
er/sie/es werde gefaltetsie werden gefaltet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gefaltetwir würden gefaltet
du würdest gefaltetihr würdet gefaltet
er/sie/es würde gefaltetsie würden gefaltet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gefaltetwir wären gefaltet
du wärst gefaltetihr wärt gefaltet
er/sie/es wäre gefaltetsie wären gefaltet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gefaltetwir würden gefaltet
du würdest gefaltetihr würdet gefaltet
er/sie/es würde gefaltetsie würden gefaltet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gefaltetwir würden gefaltet
du würdest gefaltetihr würdet gefaltet
er/sie/es würde gefaltetsie würden gefaltet
Imperativfalte
Partizip I (Präsens)faltend
Partizip II (Perfekt)gefaltet