sin ejemplosSe encuentra en 6 diccionarios
El diccionario general alemán-ruso- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Bewegung
f <-, -en>
движение
волнение; возбуждение
общественное движение
Economics (De-Ru)
Bewegung
f
общественное движение; (массовое) выступление
(торговый) оборот
перевозка, транспортировка, перемещение
динамика (напр. производительности труда)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
„Du bist Josef K.“, sagte der Geistliche und erhob eine Hand auf der Brüstung in einer unbestimmten Bewegung.- Ты Йозеф К.! - сказал священник и как-то неопределенно повел рукой, лежавшей на балюстраде.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Sie ist nur allgemeine Ausdrücke tatsächlicher Verhältnisse eines existierenden Klassenkampfes, einer unter unseren Augen vor sich gehenden geschichtlichen Bewegung.Они являются лишь общим выражением действительных отношений происходящей классовой борьбы, выражением совершающегося на наших глазах исторического движения.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Erst als sie ein Stück an mir vorbei war, wo die Menge sich lichtete, sah ich an einer Bewegung ihrer Schulter, mit der sie sich schräg vorwärts arbeitete, daß sie es war.И лишь когда люди расступились и она прошла совсем рядом, я увидел по движению плеч, которыми она вклинивалась в толпу, что это она.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Die Kanonenkugel war lebhaft, der Kopf war ständig in Bewegung, die rosigen Patschhände beschrieben glatte Kurven. »Wunderbar, hier oben, ganz herrlich!Пушечный снаряд был очень оживлен. Его голова все время двигалась, и он все время плавно и округло разводил свои розовые плоские лапы: – Чудесно здесь наверху. Просто великолепно.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Jede Bewegung für demokratische Freiheit und nationale Unabhängigkeit wird in den kolonisierten Staaten von den USA und den ihnen hörigen Regierungen mit faschistischen Terrormethoden bekämpft und niedergehalten.Любое движение за демократические свободы и национальную независимость в подобных колонизированных государствах подавляется Соединенными Штатами и поставленными ими у власти марионеточными правительствами методами фашистского террора.Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Warten Sie dafür eine ausdrückliche Liebeserklärung, eine stürmische Umarmung ab, oder reicht Ihnen nicht ein von anderen kaum bemerkter Blick, eine flüchtige Bewegung, eine Verlängerung des Händedrucks um eine Sekunde aus?Разве для этого вы ждете объяснений в любви, пылких объятий, а недостаточно ли вам едва заметного взгляда, беглого движения, чуть затянувшегося рукопожатия?Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Das Elementarische genügt - Klang, Bewegung, Farbe, kurz die Sinnlichkeit der Musik.Довольно элементарного - звука, движения, окраски, словом, чувственности музыки.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Er gab dem Pferd die Sporen und setzte sich in Bewegung.Он пришпорил коня.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Ja, Gefahren für jedes Fahrzeug, das von seiner drehenden Bewegung gepackt wird, die nach dem Centrum hin zunimmt und nur eine Stelle ruhig läßt, den innersten Mittelpunkt dieses Maelstromes der Lüfte.Да, опасный для всякого судна, попавшего в орбиту этой крутящейся бури, вращательное движение которой усиливается от окружности к центру; лишь в самой середине этого воздушного Мальмстрема остается относительно спокойная зона.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Um sich nicht in solche Gedanken zu verlieren, setzte sich Gregor lieber in Bewegung und kroch im Zimmer auf und ab.Чтобы не предаваться подобным мыслям, Грегор решил размяться и принялся ползать по комнате.Kafka, Franz / Die VerwandlungКафка, Франц / ПревращениеПревращениеКафка, Франц© С. Апт, перевод, 1994, 2000Die VerwandlungKafka, Franz
Herrn Grünlichs Bewegung war allzu groß, als daß er diesen Einwurf hätte beachten können.Господин Грюнлих был слишком взволнован, чтобы обратить внимание на этот возглас.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Aber wenn sie nicht in Bewegung kommen und denken lernen, werden ihnen auch die schönsten Bewässerungsanlagen nichts nützen.Но если они не придут в движение и не научатся думать, то им не помогут и самые лучшие оросительные устройства.Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяЖизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963Leben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967
Die Einstellung Animierte Bewegung benutzen kontrolliert, wie die Anzeige sich verändert, wenn eine neue Position in der Karte ausgewählt wird.Флажок Использовать анимированное вращение определяет, как должен изменяться экран при изменинии точки выбора ( фокуса ) на карте.
Die wiegende Bewegung seiner breiten pelzbedeckten Schultern erinnerte seine Gefährten an den Gang eines Bären, der im Frühjahr aus seiner Höhle hervorkommt, um zu sehen, ob der Schnee geschmolzen ist.Раскачивая свои тяжелые плечи, покрытые мехом, он напоминал своим спутникам медведя, выходящего весной из берлоги, чтобы посмотреть, растаял ли снег.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Eine gesunde Lebensweise mit fettarmer Ernährung, ausreichende Bewegung und der Verzicht auf Nikotin hat eine schützende Wirkung auf das Herz-Kreislauf-System.Здоровый, подвижный образ жизни, нежирная пища, отказ от курения оказывают благотворное воздействие на сердечнососудистую систему.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
aktive Bewegung
активное движение
amößoide Bewegung
амебовидное движение
Bewegung der Kriminalität
динамика преступности
Bewegung gegen Widerstand
упражнение на сопротивление
Datum der Bewegung
дата оборота
krampfgafte Bewegung
судорожное движение
kreisförmige Bewegung
круговое движение
letzte Bewegung
последний оборот
mimische Bewegung
мимическое движение
passive Bewegung
пассивное движение
unwillkürliche Bewegung
непроизвольное движение
amöboide Bewegung
амебоидное движение
in Bewegung bringen
всколыхнуть
in Bewegung geraten
всколыхнуться
in Bewegung setzen
двигать
Forma de la palabra
Bewegung
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Bewegung | Bewegungen |
Genitiv | Bewegung | Bewegungen |
Dativ | Bewegung | Bewegungen |
Akkusativ | Bewegung | Bewegungen |