about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario politécnico alemán-ruso
  • The Dictionary offers good coverage of all major areas of science and technology.

Bauten

m pl

сооружения; строения; здания

Ejemplos de los textos

Ein Architekturstadtplan zeigt diese Orte auf. Er ist ein Wegweiser zu den architektonisch herausragenden Bauten Moskaus.
Архитектурный план наглядно их показывает — он как дорожный указатель к выдающимся в архитектурном отношении постройкам Москвы.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Ausländische Architekten, die als Besucher nach Moskau kommen, suchen meist zuerst einmal nach den Bauten der Sowjetischen Avantgarde.
Зарубежные архитекторы, приезжая в Москву, по большей части сначала ищут постройки советского авангарда.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Die gotischen Bauten, die alte Malerei, J. S. Bachs Musik und die Dichtung früherer Zeiten empfinden jene Generationen als Kunst, die in der Zeit des noch nicht geläuterten Geschmacks entstand.
Готика, старая живопись, музыка Иоганна Себастиана Баха и поэзия ушедших эпох воспринимаются как искусство, возникшее во времена еще не облагороженного вкуса.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Aber jetzt, als er die Tür zum Flur geöffnet hatte, sah er in einen großen, sauber gepflasterten Hof, der durch ein regelmäßiges Geviert sehr solider Bauten gebildet wurde.
Но, приоткрыв дверь в подъезд, он увидел большой, аккуратно вымощенный двор, замкнутый ровным квадратом крепких строений, второй этаж был обнесен открытой галереей с деревянными резными перилами.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Mit den längeren Streichhölzern haben die späteren Bauten etwas gotisch Ragendes bekommen.
Его поздние творения приобрели за счет более длинных спичек нечто готическое.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Die Mönche waren sehr arm. Im Jahre 1339 begannen sie mit dem Bau ihres Gotteshauses und konnten es erst 171 Jahre später einweihen.
Монахи были очень бедны и, начав строительство церкви в 1339г., смогли закончить его лишь спустя 171 год.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Dort führte er mich Anfang März herum: Ein gewaltiger Bau, von dem man nicht glaubt, dass es in der näheren Umgebung jemals so viele Schulkinder gegeben hat.
В начале марта он устроил мне там экскурсию: громадное строение, глядя на которое и не подумаешь, что в округе когда-то было столько учеников.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Mittlerweile wurde auch mit der Erkundung der technischen und ökonomischen Voraussetzungen für den Bau eines Kanals zwischen Kaspischem und Schwarzem Meer begonnen.
Начались работы по технико-экономическому обоснованию выбора водного пути между Каспием и Черным морем.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Natürlich waren die Häuser, die die einfachen Leute für sich bauten, nicht aus Stein.
Конечно, простолюдины не строили себе каменные дома.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Von der Misere betroffen sind nicht nur Arbeiter, die etwa in der Produktion oder auf dem Bau tätig sind.
Материальные трудности коснулись не только сотрудников, занятых на производстве или в строительстве.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
1531 wurde das Kloster aufgelöst und die Steine dienten zum Bau der „Neuen Residenz“ in der Nähe des Domplatzes.
В 1531г. монастырь был распущен и камни, из которых было выстроено это здание, пошли на строительство Новой Резиденции.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
»Sie waren in der Lage, die Passagiere entsprechend zu programmieren, so daß sie instinktiv neue Saatschiffe bauten; es war quasi ein Grundbedürfnis.
Главная цель была переформулирована, и началось бессмысленное размножение. Создание новых кораблей стало инстинктом, превратилось в бессознательную потребность.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Doch was bedeutet die Krise, insbesondere für „die Boomindustrie" der letzten Jahre, den Bau-und Immobiliensektor.
Что означает кризис для строительства и недвижимости, особенно с учетом бума строительной индустрии последних лет?
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Das Gebiet hat die Versorgung des Grundstücks mit Gas, Wasser und Elektrizität übernommen, wir konnten pünktlich mit dem Bau beginnen.
Администрация взяла на себя подключение участка к газопроводу, водопроводу и электричеству, так что мы смогли вовремя приступить строительству.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
So übersteigen zum Beispiel der Bau und die Unterhaltung einer Abfallentsorgungsanlage die Finanzkraft der einzelnen Gemeinde.
Так, например, строительство и эксплуатация мусоросжигательного завода превышает финансовые возможности отдельной общины.
© 2011 Goethe-Institut

Añadir a mi diccionario

Bauten
Sust. masculinoсооружения; строения; здания

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

Bau Bauten
конструкция
Bau- und Betriebsordnung
нормы и правила постройки и технической эксплуатации
Bau- und Montagearbeiten
строительно-монтажные работы
Bau- und Montageplan
план строительно-монтажных работ
Bau-kombinat
строительно-монтажный комбинат
chemischer Bau
химическое строение
gesellschaftlicher Bau
общественное здание
mikroskopischer Bau der Bindehaut
микроскопическое строение конъюнктивы
öffentlicher Bau
общественное здание
Vertrag über den Bau von Mustern
договор об изготовлении опытных образцов
wilder Bau
строительство, не согласованное с планирующей организацией
Bau-
архитектурный
nicht zum Bauen bestimmt
нестроевой
Bau-
строевой
Bau-
строительный

Forma de la palabra

Bau

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativBauBauten
GenitivBauesBauten
DativBauBauten
AkkusativBauBauten

bauen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich bauewir bauen
du baustihr baut
er/sie/es bautsie bauen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich bautewir bauten
du bautestihr bautet
er/sie/es bautesie bauten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gebautwir haben gebaut
du hast gebautihr habt gebaut
er/sie/es hat gebautsie haben gebaut
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gebautwir hatten gebaut
du hattest gebautihr hattet gebaut
er/sie/es hatte gebautsie hatten gebaut
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde bauenwir werden bauen
du wirst bauenihr werdet bauen
er/sie/es wird bauensie werden bauen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gebautwir werden gebaut
du wirst gebautihr werdet gebaut
er/sie/es wird gebautsie werden gebaut
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich bauewir bauen
du bauestihr bauet
er/sie/es bauesie bauen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gebautwir haben gebaut
du habest gebautihr habet gebaut
er/sie/es habe gebautsie haben gebaut
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde bauenwir werden bauen
du werdest bauenihr werdet bauen
er/sie/es werde bauensie werden bauen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gebautwir werden gebaut
du werdest gebautihr werdet gebaut
er/sie/es werde gebautsie werden gebaut
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich bautewir bauten
du bautestihr bautet
er/sie/es bautesie bauten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde bauenwir würden bauen
du würdest bauenihr würdet bauen
er/sie/es würde bauensie würden bauen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gebautwir hätten gebaut
du hättest gebautihr hättet gebaut
er/sie/es hätte gebautsie hätten gebaut
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gebautwir würden gebaut
du würdest gebautihr würdet gebaut
er/sie/es würde gebautsie würden gebaut
Imperativbau, baue
Partizip I (Präsens)bauend
Partizip II (Perfekt)gebaut

bauen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich bauewir bauen
du baustihr baut
er/sie/es bautsie bauen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich bautewir bauten
du bautestihr bautet
er/sie/es bautesie bauten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gebautwir haben gebaut
du hast gebautihr habt gebaut
er/sie/es hat gebautsie haben gebaut
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gebautwir hatten gebaut
du hattest gebautihr hattet gebaut
er/sie/es hatte gebautsie hatten gebaut
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde bauenwir werden bauen
du wirst bauenihr werdet bauen
er/sie/es wird bauensie werden bauen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gebautwir werden gebaut
du wirst gebautihr werdet gebaut
er/sie/es wird gebautsie werden gebaut
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich bauewir bauen
du bauestihr bauet
er/sie/es bauesie bauen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gebautwir haben gebaut
du habest gebautihr habet gebaut
er/sie/es habe gebautsie haben gebaut
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde bauenwir werden bauen
du werdest bauenihr werdet bauen
er/sie/es werde bauensie werden bauen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gebautwir werden gebaut
du werdest gebautihr werdet gebaut
er/sie/es werde gebautsie werden gebaut
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich bautewir bauten
du bautestihr bautet
er/sie/es bautesie bauten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde bauenwir würden bauen
du würdest bauenihr würdet bauen
er/sie/es würde bauensie würden bauen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gebautwir hätten gebaut
du hättest gebautihr hättet gebaut
er/sie/es hätte gebautsie hätten gebaut
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gebautwir würden gebaut
du würdest gebautihr würdet gebaut
er/sie/es würde gebautsie würden gebaut
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gebautwir werden gebaut
du wirst gebautihr werdet gebaut
er/sie/es wird gebautsie werden gebaut
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gebautwir wurden gebaut
du wurdest gebautihr wurdet gebaut
er/sie/es wurde gebautsie wurden gebaut
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gebautwir sind gebaut
du bist gebautihr seid gebaut
er/sie/es ist gebautsie sind gebaut
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gebautwir waren gebaut
du warst gebautihr wart gebaut
er/sie/es war gebautsie waren gebaut
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gebautwir werden gebaut
du wirst gebautihr werdet gebaut
er/sie/es wird gebautsie werden gebaut
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gebautwir werden gebaut
du wirst gebautihr werdet gebaut
er/sie/es wird gebautsie werden gebaut
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gebautwir werden gebaut
du werdest gebautihr werdet gebaut
er/sie/es werde gebautsie werden gebaut
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gebautwir seien gebaut
du seist gebautihr seiet gebaut
er/sie/es sei gebautsie seien gebaut
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gebautwir werden gebaut
du werdest gebautihr werdet gebaut
er/sie/es werde gebautsie werden gebaut
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gebautwir werden gebaut
du werdest gebautihr werdet gebaut
er/sie/es werde gebautsie werden gebaut
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gebautwir würden gebaut
du würdest gebautihr würdet gebaut
er/sie/es würde gebautsie würden gebaut
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gebautwir wären gebaut
du wärst gebautihr wärt gebaut
er/sie/es wäre gebautsie wären gebaut
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gebautwir würden gebaut
du würdest gebautihr würdet gebaut
er/sie/es würde gebautsie würden gebaut
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gebautwir würden gebaut
du würdest gebautihr würdet gebaut
er/sie/es würde gebautsie würden gebaut
Imperativbau, baue
Partizip I (Präsens)bauend
Partizip II (Perfekt)gebaut