about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario general alemán-ruso
  • dicts.universal_de_ru.description

Aussage

f <-, -n>

  1. высказывание

  2. юр показание; свидетельство

  3. содержание (романа и т. п.)

Polytechnical (De-Ru)

Aussage

f

  1. высказывание

  2. суждение, предложение

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Die Wahrheit bzw. Falschheit einer Aussage hängt folglich davon ab, was für „x" eingesetzt wird.
Ложность суждения зависит, следовательно, от того, что мы поставим вместо «х».
Klaus, Georg / Die Macht des WortesКлаус, Георг / Сила слова
Сила слова
Клаус, Георг
© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964
© Издательство "Прогресс", 1967 г.
Die Macht des Wortes
Klaus, Georg
© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964
Demzufolge wäre etwa die Aussage „Aus der Aussage p folgt logisch die Aussage q" so zu interpretieren, daß immer dann, wenn ein Individuum die Aussage p denkt, es psychisch genötigt ist, anschließend die Aussage q zu denken.
В соответствии с этим, например, суждение «Из суждения р логически следует суждение д» следовало бы интерпретировать так, что всегда, когда индивид думает о суждении р, он психически вынужден вслед за этим думать о суждении д.
Klaus, Georg / Die Macht des WortesКлаус, Георг / Сила слова
Сила слова
Клаус, Георг
© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964
© Издательство "Прогресс", 1967 г.
Die Macht des Wortes
Klaus, Georg
© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964
Und so bleibt es für mich ein Problem, etwas Schweres so zu sagen, so eindeutig und präzis auszudrücken, daß es nicht durch Verflachung, sondern durch Präzision der Aussage verständlich wird.
Итак, для меня остается проблемой сказать что-то сложное, выразив его так однозначно и точно, чтобы оно стало понятным не благодаря упрощению, а благодаря точности выражения.
Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мной
История музыки, пережитая мной
Буттинг, Макс
© Henschelverlag 1955
© Государственное музыкальное издательство, 1959
Musikgeschichte, die ich miterlebte
Butting, Max
© Henschelverlag 1955
Ich bin in San Francisco mit der Lebensgefährtin des damaligen Belastungszeugen Professor Weinstein zusammengetroffen und habe erfahren, daß seine Aussage falsch war.
В Сан-Франциско я встречался с женой тогдашнего свидетеля от обвинения, профессора Вайнштейна, и узнал, что его показания были ложными.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Ich korrigiere meine Aussage dahingehend: verschiedentlich, vielleicht zwei-, drei-, möglicherweise viermal habe ich bei Blornas mitgetanzt, wenn ich dort abends bei Gesellschaften aushalf.
Нет, я должна уточнить это показание: несколько раз - может быть, два, три, а то даже и четыре раза - я немного танцевала у Блорнов, когда помогала принимать гостей.
Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины Блюм
Потерянная честь Катарины Блюм
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Die verlorene Ehre der Katharina Blum
Böll, Heinrich
© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Die Feststellung, daß eine Aussage diese Eigenschaft besitzt, gehört in die Metatheorie, und dies muß beachtet werden.
Факт, что суждение имеет это качество, принадлежит метатеории, и это следует учесть.
Klaus, Georg / Die Macht des WortesКлаус, Георг / Сила слова
Сила слова
Клаус, Георг
© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964
© Издательство "Прогресс", 1967 г.
Die Macht des Wortes
Klaus, Georg
© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964
Syntaktisch-sinnlose Sätze sind solche, bei welchen nach den Formungsregeln der Syntax ein Zeichengebilde überhaupt keine oder eine unvollständige Aussage ist, zum Beispiel: "es gibt Julius Cäsar", "wir sind frei".
Синтаксически бессмысленными предложениями признаются такие, у которых, согласно синтаксическим правилам построения, знаковый образ вообще не является высказыванием или таковое неполно, например: «Есть Юлий Цезарь», «Мы свободны».
Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Die Aussage von Hertha Scheumel wurde von ihrer Freundin Claudia Sterm fast wörtlich bestätigt.
Показания Герты Шоймель почти дословно подтвердила ее подруга Клаудия Штерм.
Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины Блюм
Потерянная честь Катарины Блюм
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Die verlorene Ehre der Katharina Blum
Böll, Heinrich
© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Die kleine Veränderung der Aussage von Frau Blum erklärte er damit, daß er als Reporter drauf eingestellt und gewohnt sei, "einfachen Menschen Artikulationshilfe zu geben".
Небольшую поправку, внесенную в высказывание госпожи Блюм, он объяснил тем, что как репортер он обязан и привык "помогать простым людям выразить свои мысли".
Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины Блюм
Потерянная честь Катарины Блюм
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Die verlorene Ehre der Katharina Blum
Böll, Heinrich
© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Wenn wir behaupten, die Wahrheit ist objektiv, so meinen wir damit folgendes: Jeder wahren Aussage entspricht ein Sachverhalt, der unabhängig von der Aussage und der Person existiert, die diese Aussage formuliert.
Утверждая, что истина объективна, мы имеем при этом в виду следующее: любому истинному суждению соответствует реальность, которая существует независимо от суждения и лица, которое высказывает данное суждение.
Klaus, Georg / Die Macht des WortesКлаус, Георг / Сила слова
Сила слова
Клаус, Георг
© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964
© Издательство "Прогресс", 1967 г.
Die Macht des Wortes
Klaus, Georg
© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964
Der Mann ist der Verlobte der Grusche, Hoher Gerichtshof, und daher in seiner Aussage nicht vertrauenswürdig.
Высокий суд, этот человек - жених Груше, поэтому его показания не заслуживают доверия.
Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой круг
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Doch wohl nur durch die Kenntnis wesentlicher Unterscheidungsmerkmale zwischen Kunst und Wissenschaft, können in bezug auf die Spezifik der Kunst gewisse Aussagen gemacht werden.
Только опираясь на знание существенных отличительных признаков искусства и науки, можно определить специфику искусства.
Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Aussagen gelten als evident, wenn sie sich zwanglos in das Aussagengefüge einordnen lassen, von dessen Wahrheit wir bereits überzeugt sind;
суждения очевидны, если они хорошо согласуются со структурой суждений, в истинности которых мы уже убеждены;
Klaus, Georg / Die Macht des WortesКлаус, Георг / Сила слова
Сила слова
Клаус, Георг
© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964
© Издательство "Прогресс", 1967 г.
Die Macht des Wortes
Klaus, Georg
© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964
Sie schmücken den Schluß ihrer Aussagen mit Fragen, auch wenn sie sich ihrer Sache sicher sind: "Glaubst du das auch?" – "Sehe ich das richtig?"
Даже если они твердо уверены в своей правоте, они прибавляют к высказываниям вопросы типа “Согласен ли ты со мной?”, “Правильно ли я понимаю?”
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Die Vernehmung von Katharina Blum konnte damit als abgeschlossen gelten, sie mußte sich nur bereit halten, um möglicherweise mit den Aussagen der übrigen Teilnehmer an der Woltersheimschen Tanzparty konfrontiert zu werden.
Допрос Катарины Блюм можно было считать оконченным, она только должна быть готова в случае надобности к сопоставлению показаний других участников танцевального вечера у Вольтерсхайм.
Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины Блюм
Потерянная честь Катарины Блюм
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Die verlorene Ehre der Katharina Blum
Böll, Heinrich
© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln

Añadir a mi diccionario

Aussage1/5
Sust. femeninoвысказываниеEjemplos

widersprüchliche Aussagen — противоречивые высказывания

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

Ablegung der Aussage
дача показаний
Ablegung der Aussage
изложение показаний
Aussage des Angeklagten
показание подсудимого или обвиняемого
Aussage des Augenzeugen
показание свидетеля-очевидца
Aussage des Sachverständigen
свидетельство эксперта
Aussage einer Partei
показание стороны
Aussage zugunsten des Angeklagten
показание в пользу подсудимого
beabsichtigte Aussage
преднамеренное показание
beeidete schriftliche Aussage
письменное показание, данное под присягой
beschworene Aussage
показание под присягой
bewußt falsche Aussage
заведомо ложное показание
eidbrüchige Aussage
лжесвидетельство
eidliche Aussage
показание, данное под присягой
entstellte Aussage
искаженное показание
falsche Aussage
ложное показание

Forma de la palabra

Aussage

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativAussageAussagen
GenitivAussageAussagen
DativAussageAussagen
AkkusativAussageAussagen