sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios
El diccionario politécnico alemán-ruso- The Dictionary offers good coverage of all major areas of science and technology.
- The Dictionary offers good coverage of all major areas of science and technology.
Am
сокр. от Americium
америций
сокр. от Amplitudenmodulation
амплитудная модуляция
Economics (De-Ru)
AM
сокр. от Arbeitsmittel
средства труда
сокр. от Ausfuhrmeldung
экспортная декларация
англ.; сокр. от air mail
авиапочта, воздушная почта
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Am Ende kam man allgemein zu der Ansicht, daß die Stadt uneinnehmbar war, solange man nicht einen langen Erdwall in gleicher Höhe mit der Stadtmauer aufwarf, der es gestattete, mit den Belagerten auf gleicher Höhe zu kämpfen.Наконец, все убедились, что город нельзя взять до тех пор, пока не будет воздвигнута до высоты стен длинная земляная насыпь, которая даст осаждающим возможность сражаться на одном уровне с осажденными.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Am Ende dieses Weges stand die SED als eine kommunistische Partei sowjetischen Musters, in der das sozialdemokratische Element sich nicht mehr zur Wirkung bringen konnte.В конце его она представляла собой коммунистическую партию советского образца, в которой ее социал-демократический элемент больше не мог проявляться.Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыФедеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Am Morgen sandte Azdar das Tuch und die Pferde.На следующий день торговец получил обещанную плату — коней и ткани.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Am Beispiel eines innerstädtischen Bürogebäudes lässt sich die Komplexität einer Baumaßnahme aufzeigen.На примере городского административного здания можно наблюдать комплексный подход строительной компании.© 2000-2006 MDZhttp://www.mdz-moskau.eu/ 5/20/2011
Am Abend zelebrierte Priester Sergij Plekhov die Vigil.Вечером свящ. Сергий Плехов служил всенощную.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
"Am Tag vor dem Diebstahl.- Накануне кражи.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Am Morgen saßen wir in der Frühstücksnische und warteten darauf, daß das Dienstmädchen erschien und Frühstück machte. Es kam nicht. Schließlich stand Dee-Dee auf, um sich selbst um das Frühstück zu kümmern.Утром все сидели в обеденном уголке, дожидаясь прихода горничной. Ди Ди, в конце концов, поднялась сама готовить нам завтрак.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Am 13. Juli ging das französische Packetboot "Normandie" im Hudson vor Anker und — brachte die berühmte Schnupftabaksdose mit.13 июля французский пакетбот «Нормандия», бросивший якорь в водах Гудзона, доставил на борту знаменитую табакерку.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Am nächsten Morgen übernahm Gennadi Nikolajewitsch das Kommando.А потом, наутро, командовал уже Геннадий Николаевич.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Am Abend streckten sie sich auf die Zelte hin, ohne sie aufzuschlagen. Das Gesicht den Sternen zugekehrt, schliefen sie ein und träumten von dem Feste in Hamilkars Gärten.Вечером они легли на палатки, не развернув их; засыпая и обратив лицо к звездам, они жалели, что кончился пир во дворце Гамилькара.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Am Donnerstag, den 9.122. April, reiste Erzbischof Mark mit Novize Alexander Scheiermann aus dem Kloster des hl. Hiob in München nach Minsk, um an den Feierlichkeiten zum 75. Geburtstag von Metropolit Filaret von Minsk teilzunehmen.В четверг 9/22 апреля архиеп. Марк с послушником Александром из обители преп. Иова в Мюнхене полетели в Минск, чтобы принять участие в торжествах по поводу 75-летия митрополита Филарета Минского и Слуцкого.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Am nächsten Tag, dem 17. April, um acht Uhr morgens, hielt der Hauswart den Arzt beim Vorübergehen an und beklagte sich, Lausbuben hätten drei tote Ratten mitten in den Gang gelegt.Наутро, семнадцатого апреля, в восемь часов привратник остановил проходящего мимо доктора и пожаловался ему, что какие-то злые шутники подбросили в коридор трех дохлых крыс.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Am Abend gab Seine Seligkeit, Metropolit Vladimir, in seinen Gemächern ein Abendessen für Metropolit Marion und die Gäste, die mit der Ikone angereist waren.Вечером Его Блаженство, митр. Владимир пригласил в свои покои на ужин митр. Илариона и гостей, прибывших вместе с Иконой.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Am Sonnabend, den 11. September, zelebrierte Erzbischof Mark mit dem Klerus die Vigil zum Fest des hl. Alexander Nevskij in der ihm geweihten Kirche bei den Russischen Ausgrabungen.В субботу, 11 сентября, архиеп. Марк с духовенством служил всенощное бдение праздника Перенесения мощей благов. вел. князя Александра Невского в посвященном св. князю храме на Русских раскопках.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Am Kopfende des Lagers stand ein Faß mit Wasser, das oft ausgewechselt wurde, damit es nicht verderbe.У изголовья стояла бочка с водой, которую часто сменяли, чтобы она не портилась.Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
Abzug am Lohn
вычет из заработной платы
Aktie mit dem Recht der Beteiligung am Gewinnüberschuss
акция с правом участия в остатке прибылей
Benachteiligung am Arbeitsplatz
ущемление интересов работника
Bestand am Ultimo
остаток на последний день месяца
Bestand am Vorjahresende
остаток на конец предшествующего года
Bestand am Vortag
остаток на предшествующий день
Bewährung am Arbeitsplatz
условное осуждение с возложением обязанностей трудиться по месту работы
Dirigismus am Kapitalmarkt
вмешательство государства в экономику на капиталистическом рынке
Druse am Augenhintergrund
друза сетчатки
Eis am Stiel
эскимо
Erblindung am Glaukom
абсолютная глаукома
Erblindung am Glaukom
слепота от глаукомы
Filiale am gleichen Platz
местный филиал
Frankfurt am Main
Франкфурт-на-Майне
gefäßähnlicher Streifen am Augenhintergrund
ангиоидная полоса сетчатки