about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ejemplos de los textos

Nie bin ich so angenehm überrascht worden, als in diesem Augenblick, ich ging näher und ward an der Ecke des Waldes eine alte Frau gewahr, die auszuruhen schien.
Никогда не бывала я так неожиданно обрадована, как в эту минуту; я пошла на звук и увидела на краю леса отдыхающую старуху.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Wie hätte ich ihn in seiner Nachtstille beschleichen, wäre lautlos durchs winklige Treppenhaus emporgestiegen und hätte ihn überrascht, und wir hätten mit Gespräch und Musik ein paar überirdische Nachtstunden gefeiert!
Я прокрался бы в ночную его тишину, бесшумно пробрался бы по коленчатым лестницам, я застал бы его врасплох, и мы отпраздновали бы несколько неземных часов беседой и музыкой!
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
»Ein Hund!« sagte ich überrascht, »verflucht ja, ein Hund!
– Собака! – повторил я удивленно. – Конечно же, черт возьми, нужна собака!
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Wie ward ich überrascht!
Как я была поражена!
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Aber ein solches Geständnis überrascht uns; es wirft unsere Berechnungen über den Haufen.
Но такое признание поражает нас; оно опрокидывает все наши расчеты.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Dieser Sieg über meine Ungeduld überrascht mich.
Эта победа над моим нетерпением поражает меня.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Alle im Städtchen waren überrascht und stolz, als die schöne Maria in Begleitung eines Ausländers ankam, der sie in Europa zu einem großen Star machen wollte.
Весь городок впал в горделивое ошеломление, когда его дочь – красавица Мария – вернулась из Рио в сопровождении иностранца, который приглашал ее в Европу, чтобы сделать звездой.
Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минут
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Das Gewitter hatte die Barbaren in ihren schlecht schließenden Zelten überrascht. Noch am nächsten Tage wateten sie völlig durchnäßt im Schlamm umher und suchten ihre verdorbenen Vorräte und verlorenen Waffen zusammen.
Варваров гроза застигла в плохо закрывавшихся палатках; дрожащие, еще не успев обсушиться и на следующий день, они вязли в грязи, отыскивая провиант и оружие, испорченное, потерянное.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er hatte bisher stehend zugehört, denn er war von K.s Ansprache überrascht worden, während er sich für die Galerie aufgerichtet hatte.
Он слушал стоя, а встал он до этого, чтобы утихомирить галерею.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Hamilkars Rückkehr hatte die Söldner keineswegs überrascht. Dieser Mann konnte in ihrer Vorstellung überhaupt nicht sterben.
Возвращение Гамилькара не удивило наемников; этот человек, по их мнению, не мог умереть.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er war weder überrascht noch verwirrt.
Не удивился и не рассердился.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Man ist so überrascht, daß etwas noch so ist wie früher — daß jemand noch da ist.
Поражаешься, когда видишь, что по-прежнему кто-то до сих пор жив.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Nun war es an Larry, überrascht dreinzuschauen.
Теперь пришла очередь удивляться Ларри.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Gant gab sich damit nicht zufrieden - er war in dieser Nacht schon einmal überrascht worden, und das reichte.
Голем нырнул в траву, намереваясь лично выяснить, что к чему: сегодня его уже один раз провели!
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Tasia Tamblyn sah sich die Berichte an, kaum überrascht davon, dass die Tatsachen ziemlich verdreht und entstellt waren.
Тасия Тамблейн просматривала репортажи, не удивляясь тому, что события в них сильно искажались.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    überraschen, Глагол поражать заставать врасплох застигать пораженно пораженный

    Traducción agregada por Екатерина Семчишина
    1

Expresiones

überraschen - mit
ошарашивать
überraschen - mit
ошарашить

Forma de la palabra

überraschen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich überraschewir überraschen
du überraschest, überraschstihr überraschet, überrascht
er/sie/es überraschet, überraschtsie überraschen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich überraschtewir überraschten
du überraschtestihr überraschtet
er/sie/es überraschtesie überraschten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe überraschtwir haben überrascht
du hast überraschtihr habt überrascht
er/sie/es hat überraschtsie haben überrascht
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte überraschtwir hatten überrascht
du hattest überraschtihr hattet überrascht
er/sie/es hatte überraschtsie hatten überrascht
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde überraschenwir werden überraschen
du wirst überraschenihr werdet überraschen
er/sie/es wird überraschensie werden überraschen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde überraschtwir werden überrascht
du wirst überraschtihr werdet überrascht
er/sie/es wird überraschtsie werden überrascht
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich überraschewir überraschen
du überraschestihr überraschet
er/sie/es überraschesie überraschen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe überraschtwir haben überrascht
du habest überraschtihr habet überrascht
er/sie/es habe überraschtsie haben überrascht
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde überraschenwir werden überraschen
du werdest überraschenihr werdet überraschen
er/sie/es werde überraschensie werden überraschen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde überraschtwir werden überrascht
du werdest überraschtihr werdet überrascht
er/sie/es werde überraschtsie werden überrascht
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich überraschtewir überraschten
du überraschtestihr überraschtet
er/sie/es überraschtesie überraschten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde überraschenwir würden überraschen
du würdest überraschenihr würdet überraschen
er/sie/es würde überraschensie würden überraschen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte überraschtwir hätten überrascht
du hättest überraschtihr hättet überrascht
er/sie/es hätte überraschtsie hätten überrascht
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde überraschtwir würden überrascht
du würdest überraschtihr würdet überrascht
er/sie/es würde überraschtsie würden überrascht
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde überraschtwir werden überrascht
du wirst überraschtihr werdet überrascht
er/sie/es wird überraschtsie werden überrascht
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde überraschtwir wurden überrascht
du wurdest überraschtihr wurdet überrascht
er/sie/es wurde überraschtsie wurden überrascht
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin überraschtwir sind überrascht
du bist überraschtihr seid überrascht
er/sie/es ist überraschtsie sind überrascht
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war überraschtwir waren überrascht
du warst überraschtihr wart überrascht
er/sie/es war überraschtsie waren überrascht
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde überraschtwir werden überrascht
du wirst überraschtihr werdet überrascht
er/sie/es wird überraschtsie werden überrascht
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde überraschtwir werden überrascht
du wirst überraschtihr werdet überrascht
er/sie/es wird überraschtsie werden überrascht
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde überraschtwir werden überrascht
du werdest überraschtihr werdet überrascht
er/sie/es werde überraschtsie werden überrascht
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei überraschtwir seien überrascht
du seist überraschtihr seiet überrascht
er/sie/es sei überraschtsie seien überrascht
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde überraschtwir werden überrascht
du werdest überraschtihr werdet überrascht
er/sie/es werde überraschtsie werden überrascht
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde überraschtwir werden überrascht
du werdest überraschtihr werdet überrascht
er/sie/es werde überraschtsie werden überrascht
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde überraschtwir würden überrascht
du würdest überraschtihr würdet überrascht
er/sie/es würde überraschtsie würden überrascht
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre überraschtwir wären überrascht
du wärst überraschtihr wärt überrascht
er/sie/es wäre überraschtsie wären überrascht
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde überraschtwir würden überrascht
du würdest überraschtihr würdet überrascht
er/sie/es würde überraschtsie würden überrascht
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde überraschtwir würden überrascht
du würdest überraschtihr würdet überrascht
er/sie/es würde überraschtsie würden überrascht
Imperativüberrasch, überrasche
Partizip I (Präsens)überraschend
Partizip II (Perfekt)überrascht