about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario general alemán-ruso
  • dicts.universal_de_ru.description

Überblick

m <-(e)s, -e>

  1. (über A) обзор, панорама, вид (на что-л)

  2. см Übersicht 1)

  3. см Übersicht 2)

Ejemplos de los textos

Das erschwert nicht nur den Überblick, sondern kann auch zu Mißverständnissen führen, weil gleichlautende Bezeichnungen manchmal unterschiedliche Funktionen beinhalten.
Это не только затрудняет ориентацию, но и может приводить к недоразумениям, поскольку под одинаковыми обозначениями иногда подразумеваются разные функции.
© 2011 Goethe-Institut
Regelmäßige Touren auf dem ehemaligen Mauerstreifen, Berlin im Überblick, Nightseeing, Fun- & Club-Tour....
Регулярные туры по линии бывшей стены, обзорная по Берлину, ночная экскурсия, тур "Fun- & Club"....
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
Ja, bei dem Überblick des Ganzen schien das Pergament nur ein bunt geäderter Marmor oder ein mit Moosen durchsprenkelter Stein.
При общем взгляде пергамент представлялся куском испещренного жилами мрамора или камнем, проросшим мохом.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшок
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Bald würde Schnee fallen; erst nur vier oder fünf Zentimeter, nach einer Pause dann eine höhere Schicht, und so ging es immer weiter; unmöglich, den Überblick zu behalten, bis zur Wiederkehr des Frühlings war es noch so endlos weit.
Теперь надо было ждать снега: сначала он ложился слоем в четыре-пять сантиметров, потом, после перерыва, слоем потолще, а потом уже сыпал и сыпал без конца. Казалось, весна никогда не наступит.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Darum gibt das Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend diese kleine Informationsbroschüre heraus, die euch einen Überblick über eure in der „UN-Konvention über die Rechte des Kindes" festgelegten Rechte bietet.
Исходя из вышесказанного, федеральное министерство по делам семьи, пожилых людей, женщин и молодёжи решило в качестве информации издать эту брошюру, предлагающую вам ознакомиться с вашими правами, зафиксированными в «Конвенции о правах ребёнка ООН».
© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend
© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend
Zum ersten Mal seit zwei anstrengenden Tagen - angesichts der verschiedenen Welten fiel es schwer, den überblick über die verstrichene Zeit zu behalten - hatte er Hunger und Durst stillen können.
Но впервые за, по крайней мере, два напряженнейших дня – различные временные пояса, в которых располагались планеты, затрудняли определение продолжительности путешествия – Давлин сумел утолить голод и жажду.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Lassen wir die Geistreichheit und die interessanten kulturhistorischen Überblicke beiseite und beschäftigen wir uns in sachlicher Weise mit dem Problem unserer gefährdeten Kultur.
Оставим в стороне остроумие и интересные культурно-исторические экскурсы и по-деловому займемся проблемой своей ущербной культуры.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Der Blonde überblickte väterlich seine schwitzende Schülerschar.
Блондин отечески посматривал на своих потных учеников.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
„Was für ein Naturspiel“, sagte K. und fügte, als er die ganze Hand überblickt hatte, hinzu: „Was für eine hübsche Kralle!“
- Какая игра природы! - сказал К. и, оглядев всю руку, добавил: - Какая миленькая лапка!
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Der graue Himmel der Abstraktion wie von Blitzen durchzuckt; das Licht stark genug für alles Filigran der Dinge; die großen Probleme nahe zum Greifen; die Welt wie von einem Berge aus überblickt.
Серое небо абстракции как бы бороздят молнии; свет достаточно силен для всего филигранного в вещах; великие проблемы близки к постижению; мир, озираемый как бы с горы.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Dem Vert-Galant gegenüberstehend, überblickte ich die Insel.
Остановился я напротив статуи Генриха IV, как раз над островом.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Nur von dort aus – glaubte ich – könnte es mir möglich sein, jenen Teil meines Daseins zu überblicken, der für mich, durch eine seltsame Fügung des Schicksals in Finsternis gehüllt lag.
Только оттуда, думалось мне, может быть, мне удастся осмотреть ту эпоху моего существования, которая, по странному сплетению судеб, остается для меня погруженной во мрак.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Jetzt konnte er sie ganz überblicken, bis zum fernen Horizont, wo wie immer Nebel hing.
А теперь она просматривалась вся, до самого горизонта, как обычно затянутого пеленой тумана.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Aber sie überblicken die Tragweite ihrer Feststellung nicht und meinen nur, durch die Psychologie eine den im Umlauf befindlichen überlegene Erklärung des Altruismus gegeben zu haben.
Однако они не интересуются значением своей констатации, полагая, что с помощью психологии дали достаточно убедительное и вполне разумное объяснение альтруизма.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960

Añadir a mi diccionario

Überblick1/3
Sust. masculinoобзор; панорама; вид

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

einen Überblick geben
обозревать
Marktüberblick
обзор конъюнктуры рынка
Überblicksperimetrie
обзорная периметрия

Forma de la palabra

Überblick

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativÜberblickÜberblicke
GenitivÜberblickes, ÜberblicksÜberblicke
DativÜberblickÜberblicken
AkkusativÜberblickÜberblicke

überblicken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich überblickewir überblicken
du überblickstihr überblickt
er/sie/es überblicktsie überblicken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich überblicktewir überblickten
du überblicktestihr überblicktet
er/sie/es überblicktesie überblickten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe überblicktwir haben überblickt
du hast überblicktihr habt überblickt
er/sie/es hat überblicktsie haben überblickt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte überblicktwir hatten überblickt
du hattest überblicktihr hattet überblickt
er/sie/es hatte überblicktsie hatten überblickt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde überblickenwir werden überblicken
du wirst überblickenihr werdet überblicken
er/sie/es wird überblickensie werden überblicken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde überblicktwir werden überblickt
du wirst überblicktihr werdet überblickt
er/sie/es wird überblicktsie werden überblickt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich überblickewir überblicken
du überblickestihr überblicket
er/sie/es überblickesie überblicken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe überblicktwir haben überblickt
du habest überblicktihr habet überblickt
er/sie/es habe überblicktsie haben überblickt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde überblickenwir werden überblicken
du werdest überblickenihr werdet überblicken
er/sie/es werde überblickensie werden überblicken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde überblicktwir werden überblickt
du werdest überblicktihr werdet überblickt
er/sie/es werde überblicktsie werden überblickt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich überblicktewir überblickten
du überblicktestihr überblicktet
er/sie/es überblicktesie überblickten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde überblickenwir würden überblicken
du würdest überblickenihr würdet überblicken
er/sie/es würde überblickensie würden überblicken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte überblicktwir hätten überblickt
du hättest überblicktihr hättet überblickt
er/sie/es hätte überblicktsie hätten überblickt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde überblicktwir würden überblickt
du würdest überblicktihr würdet überblickt
er/sie/es würde überblicktsie würden überblickt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde überblicktwir werden überblickt
du wirst überblicktihr werdet überblickt
er/sie/es wird überblicktsie werden überblickt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde überblicktwir wurden überblickt
du wurdest überblicktihr wurdet überblickt
er/sie/es wurde überblicktsie wurden überblickt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin überblicktwir sind überblickt
du bist überblicktihr seid überblickt
er/sie/es ist überblicktsie sind überblickt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war überblicktwir waren überblickt
du warst überblicktihr wart überblickt
er/sie/es war überblicktsie waren überblickt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde überblicktwir werden überblickt
du wirst überblicktihr werdet überblickt
er/sie/es wird überblicktsie werden überblickt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde überblicktwir werden überblickt
du wirst überblicktihr werdet überblickt
er/sie/es wird überblicktsie werden überblickt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde überblicktwir werden überblickt
du werdest überblicktihr werdet überblickt
er/sie/es werde überblicktsie werden überblickt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei überblicktwir seien überblickt
du seist überblicktihr seiet überblickt
er/sie/es sei überblicktsie seien überblickt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde überblicktwir werden überblickt
du werdest überblicktihr werdet überblickt
er/sie/es werde überblicktsie werden überblickt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde überblicktwir werden überblickt
du werdest überblicktihr werdet überblickt
er/sie/es werde überblicktsie werden überblickt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde überblicktwir würden überblickt
du würdest überblicktihr würdet überblickt
er/sie/es würde überblicktsie würden überblickt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre überblicktwir wären überblickt
du wärst überblicktihr wärt überblickt
er/sie/es wäre überblicktsie wären überblickt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde überblicktwir würden überblickt
du würdest überblicktihr würdet überblickt
er/sie/es würde überblicktsie würden überblickt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde überblicktwir würden überblickt
du würdest überblicktihr würdet überblickt
er/sie/es würde überblicktsie würden überblickt
Imperativüberblick, überblicke
Partizip I (Präsens)überblickend
Partizip II (Perfekt)überblickt