Ejemplos de los textos
»Aha, ich fürchte, wir verstehen, was Sie uns damit sagen wollen«, meinte Eins-Dreiundneunzig. »Aber jetzt würden wir lieber erst einmal wissen, wann wir voraussichtlich nach Hause geschickt werden."We understand," said One-Ninety-Three, "but right now we would prefer to know when we are likely to be sent home.White, James / Die letzte DiagnoseWhite, James / Final DiagnosisFinal DiagnosisWhite, James© 1997 by James WhiteDie letzte DiagnoseWhite, James© 1999 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Vielleicht sollten Sie auch nach Hause fahren.»Perhaps you should go home, as well.”Case, John / Der achte TagCase, John / The Eighth DayThe Eighth DayCase, John© 2002 by John CaseDer achte TagCase, John© 2002 by John Case© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 2004
Mingus, ich habe immer noch nicht soviel Angst vorm Sterben, wie ich Angst hab, nach Hause zu fahren und meine Familie in Florida zu besuchen.Mingus, I still ain't as scared to die as I am to go home to see my mother and family in Florida.Mingus, Charles / Beneath The UnderdogMingus, Charles / Beneath the UnderdogBeneath the UnderdogMingus, Charles© 1971 by Charles Mingus and Nel KingBeneath The UnderdogMingus, Charles© 1971 by Charles Mingus und Nel King© fur die deutsche Ausgabe 1980, 2002
Komm Christlieb - schnell laß uns nach Hause laufen und dem Papa erzählen was sich zugetragen.Come, Christlieb; let us get home as fast as we can, and tell father all about it.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
»Ich kann auch nicht nach Hause.«I cannot go home.’Baxter, Stephen / UrsprungBaxter, Stephen / OriginOriginBaxter, Stephen© 2002 by Stephen BaxterUrsprungBaxter, Stephen© 2001 by Stephen Baxter© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, München
Nachdem sie viele Nächte im Roughneck-Projektbüro übernachtet hatte, ging sie zum erstenmal wieder nach Hause.She went home, for the first time after many nights of sleeping at the Roughneck project office.Baxter, Stephen / RaumBaxter, Stephen / SpaceSpaceBaxter, Stephen© 2001 by Stephen BaxterRaumBaxter, Stephen© 2000 by Stephen Baxter© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Verlag UllsteinHeyneList GmbH & Co. KG, München
Enttäuscht wollte er zurück nach Hause gehen, als ihm Mrs. Johnson zurief: "Such weiter, Junge!Disappointed, he turned to go home. But Mrs. Johnson called out, "Keep looking, boy!Mingus, Charles / Beneath The UnderdogMingus, Charles / Beneath the UnderdogBeneath the UnderdogMingus, Charles© 1971 by Charles Mingus and Nel KingBeneath The UnderdogMingus, Charles© 1971 by Charles Mingus und Nel King© fur die deutsche Ausgabe 1980, 2002
»Sie glauben also auch, daß mir nichts fehlt, und wollen mich nach Hause schicken, wie?«You think there's nothing wrong with me and you're going to send me home."White, James / Die letzte DiagnoseWhite, James / Final DiagnosisFinal DiagnosisWhite, James© 1997 by James WhiteDie letzte DiagnoseWhite, James© 1999 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Also kehrte ich nach Hause zurück und bekam den Job bei der Rocky.So I went home and got the job at the Rocky.Connelly, Michael / Der PoetConnelly, Michael / The poetThe poetConnelly, Michael© 1996 by Hieronymous, Inc.Der PoetConnelly, Michael© 1996 by Michael Connelly© 1998 der deutschen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.KG, Munchen© dieser Ausgabe 2005 by Wilhelm Heyne Verlag, Munchen, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Wenn sie mit jemandem Zusammensein wollen, den sie nicht nach Hause mitbringen können.«When they're with someone they can't bring home."Connelly, Michael / Der PoetConnelly, Michael / The poetThe poetConnelly, Michael© 1996 by Hieronymous, Inc.Der PoetConnelly, Michael© 1996 by Michael Connelly© 1998 der deutschen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.KG, Munchen© dieser Ausgabe 2005 by Wilhelm Heyne Verlag, Munchen, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
So wurden wir nach Hause geschickt.So we were sent about our business.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Schatten war nach Hause gekommen: Verwandelt, unkenntlich, von einem neuen und tödlichen Plan durchdrungen.Shadow had come home: transformed, unrecognizable, infused with a new and deadly purpose.Baxter, Stephen / UrsprungBaxter, Stephen / OriginOriginBaxter, Stephen© 2002 by Stephen BaxterUrsprungBaxter, Stephen© 2001 by Stephen Baxter© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, München
Du kannst es kaum erwarten, nach Hause zu kommen und ihn anzurufen.You can't wait to get home to phone him.Mingus, Charles / Beneath The UnderdogMingus, Charles / Beneath the UnderdogBeneath the UnderdogMingus, Charles© 1971 by Charles Mingus and Nel KingBeneath The UnderdogMingus, Charles© 1971 by Charles Mingus und Nel King© fur die deutsche Ausgabe 1980, 2002
In zwei Stunden war alles abgemacht, nun lief ich nach Hause, zog meine Uniform an, packte meinen Tornister, nahm mein Seitengewehr und meine Büchse und ging zur Wirtin, um ihr meinen Koffer in Verwahrung zu geben.Everything was arranged in a couple of hours' time. I ran home, put on my uniform, packed my knapsack, took my musket and bayonet, and went to hand over to the charge of my landlady what things I was going to leave behind.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Und sie fragte sich, was sie wohl vorfinden würde, wenn sie diesmal nach Hause zurückkehrte.And she wondered what she would find, when she reached home this time.Baxter, Stephen / RaumBaxter, Stephen / SpaceSpaceBaxter, Stephen© 2001 by Stephen BaxterRaumBaxter, Stephen© 2000 by Stephen Baxter© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Verlag UllsteinHeyneList GmbH & Co. KG, München
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
to house
Traducción agregada por Вадим Махмутов
Expresiones
nach Hause begleiten
walk home
nach Hause telefonieren
phone home