about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Tania Nieto

Sabe inglés.Estudia inglés.
Tania Nietosolicitó una traducción 8 лет назад
¿Cómo traducir? (es-en)

¿Alguien sabe si la palabra 'Goodbye' viene de 'God be with you?

  1. 1.

    God be with ye

    Traducción agregada por Julio Anthar Jiménez Rodarte
    Bronce es-en
Tania Nietosolicitó una traducción 8 лет назад
¿Cómo traducir? (en-es)

straight from the horse´s mouth

El comentario del autor

me lo dijo un pajarito

  1. 1.

    (escuchar/enterarse) directamente de la fuente original de la información

    Traducción agregada por Julio Anthar Jiménez Rodarte
    Bronce en-es
Tania Nietosolicitó una traducción 8 лет назад
¿Cómo traducir? (en-es)

leave someone high and dry

El comentario del autor

abandonarlo

  1. 1.

    abandonar a alguien

    Traducción agregada por Julio Anthar Jiménez Rodarte
    Bronce en-es
Tania Nietosolicitó una traducción 8 лет назад
¿Cómo traducir? (en-es)

let the cat out of the bag

El comentario del autor

mejor afuera que adentro

  1. 1.

    dejemos al gato fuera de la bolsa

    Traducción agregada por Elizabeth Anaya
Tania Nietosolicitó una traducción 8 лет назад
¿Cómo traducir? (en-es)

soften the blow

El comentario del autor

con todo respeto...

  1. 1.

    es como decir: no te vayas a enojar pero...

    Traducción agregada por Tania Nieto
  2. 2.

    suavizar o golpe

    Traducción agregada por Maria Clara
Tania Nietosolicitó una traducción 8 лет назад
¿Cómo traducir? (es-en)

enajenación

El comentario del autor

Antier comentaba una socióloga en una conferencia que en la época del "brain work" uno no se podía enajenar del trabajo, pero a mi me parece que si se puede y se hace todo el tiempo, incluso de los valores, cuando uno dice una cosa y hace otra creyendo que hace lo que dice... Es como un pensamiento mágico en el que omito lo que no quiero ser y me quedo con la certeza de que soy lo que si quiero... En este pensamiento el cambio es imposible, no hay evolución posible... Y es peor que saberte deficiente en algún sentido o en muchos.

Sin embargo, el pensamiento neoliberal juzga peor al que se reconoce incompleto que al que se cree completo como ser humano.

¿Qué, si no enajenación, es esto?

Aún no hay traducciones. ¡Sé primero de traducir esta frase!
Tania Nietosolicitó una traducción 8 лет назад
¿Cómo traducir? (en-es)

get in someone´s hair

El comentario del autor

estar moliendo a alguien (molestando)

  1. 1.

    molestar

    Traducción agregada por Tania Nieto