Ir a la Preguntas y respuestas
` ALsolicitó una traducción hace 7 años
¿Cómo traducir? (ru-en)
Писателя я представлял себе человеком тощим, нервным, красноречивым - не знаю, почему таким, он был коренаст, удивительно спокоен, у него здоровое лицо, в густой курчавой бороде, и ясные, зоркие глаза.
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
I imagined the writer to be skinny, nervous, eloquent - I don't know why such a man, but he was a stocky man, surprisingly calm, he has a healthy complexion, a thick curly beard, and clear, sharp eyes.
Traducción agregada por ` ALOro ru-en0