? устройство с функцией перекрёстного перевода ?
assortment of cross-translations
El comentario del autor
As we drove, we used an assortment of cross-translations so we could understand each other.
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
поочерёдный перевод на другие языки
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro en-ru1
Discusión (29)
Может, это такие карточки с переводом самых распространенных фраз на разных языках в виде веера? иными словами, краткий разговорник. Spinster, там люди на разных языках общались?
Да, тогда слово "набор" вписывается хорошо)
Здравствуйте, девочки, и спасибо вам огромное. Все время забываю давать контекст. Вот он:
As we drove, we used an assortment of cross-translations so we could understand each other. Dan and I spoke English; Dan and Dapala spoke Lingala; Dapala and I spoke French. Like the other tribesmen, Dapala called me “Row-bear,” the French pronunciation of “Robert”—since “Rob” wasn’t easy to pronounce in Lingala, Ngbaka, or French.
Есть такие перекрестные переводчики типа:
Можно, пожалуй, сказать так: "Чтобы понимать друг друга пока мы ехали, мы пользовались неким набором перевода с одного языка на другой и наоборот"
Да, думаю, это такие карточки, я видела у одной мадам, она с ними путешествует по всему миру и прекрасно общается :), выглядит вот так:
Я бы сказала просто "пользовались разговорниками с разных языков"
А, может, они пользовались разговорниками онлайн, но факт то, что это "разговорники"
Всем спасибо еще раз. Но мне кажется, это не совсем то, что нужно. Ситуация такая, в машине по жуткой дороге сквозь джунгли едут трое мужчин.
В пути мы общались с помощью ???????????????????? и могли неплохо понимать друг друга. Мы с Дэном говорили по-английски, Дэн и Дапала — на языке лингала, а я и Дапала говорили по-французски. Подобно своим соплеменникам Дапала называл меня «Роу-беар», французское произношение имени «Роберт» — так как «Роб» было сложно произнести на языках лингала, нгбака или французском.
Получается: они сами себе переводчики, т.е. переводили друг другу.
с помощью поочерёдного перекрёстного перевода
общались, поочерёдно переводя сказанное на одном языке на два других языка
да ну что вы, в самом деле. какие карточки? какие разговорники? вот Spinster вас всех не слушает - и правильно делает.
"По дороге, мы поочередно переводили друг друга (или лучше 'друг другу'), чтобы все могли понять сказанное".
А-а, точно, они переводили друг другу с языка на другой язык
Здравствуйте, Igor. Рада вас слышать. Спасибо. "Переводили друг другу" это то, что надо.
Гениально!
Спинстер, Вы с самого начала знали, в чём там дело, или мне это только показалось?😁
До меня только после прочтения контекста дошло)
А поначалу слово assortment сбило с толку не на шутку.
Tatiana, если бы я знала, то не стала бы морочить вам голову. Именно assortment и сбило меня столку. Я понимала, что речь идет о каком-то перекрестном переводе, но как это сказать по-русски, не сообразила.
👍
Спинстер, у меня давно созрела к Вам просьба, а сегодня она нашла подтверждение как никогда: встречая подобные головоломки, не посчитайте за труд выложить их сюда НЕЗАВИСИМО от того, разгадали Вы их сами или нет. Если не разгадали, Вас просить не надо😀
Постараюсь, хотя, что считать головоломками. Если даже я с моим более чем скромным уровнем английского могу понять и перевести, разве это головоломка? Поэтому и беспокою высокий ареопаг только тогда, когда не могу решить задачку.
Да ладно Вам, здесь тоже далеко не все боги. Уж я точно нет.) А я думала - переводить Ваше основное занятие.)
Да, основное, но это не значит, что я знаю английский в совершенстве, для переводчика книг важнее хороший литературный русский. Наверное, поэтому меня и взяли. )))
Согласна 👍
Присоединяюсь!👍
Рад что смог помочь, Spinster.
Я не буду утверждать, что Spinster является эксклюзивным поставщиком интересных вопросов на этом ресурсе, но мне кажется по сочинению количество/качество у не точно нет конкурентов.
Спасибо Вам, Spinster, что балуете нас достойными задачами!
Всегда рада. :))