Перестрелка
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
shooting
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro ru-en1 - 2.
gunfire
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro ru-en1
Discusión (12)
Также gunfire
Ну не смотрят они туда, каждого не ткнёшь!)
Вы ошибаетесь и более того заблуждаетесь Татьяна
Я была бы счастлива, если бы это было так. Статистика - вещь упрямая. Но это не про Вас, Николай.
Спросил потому как в названии фильма встретилось совсеееееем другое название shooting знаю знакомо, gunfire тоже, а вот сейчас один момент, посмотрю как правильно пишется
Firefight, firefight gunplay
Наш словарь переводит firefight как "стычка с перестрелкой между двумя группами солдат" gunplay - "перестрелка"
Ну так вот собственно и поэтому задал вопрос, как всё же по английски будет звучать слово перестрелка ибо firefight в переводе фильма фигурировало именно, как перестрелка
Николай, я фильм не смотрела, но, по-моему, правильно переведено. Просто порой одного словаря недостаточно, нужно смотреть в нескольких словарях, а также и толковые англо-английские словари
Николай, про firefight всё правильно, это тоже самое практически, но, получается, менее употребительное , посмотрите мою ссылку
Не за что, Николай☺