Ir a la Preguntas y respuestas
Юлия Кулебякинаsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)
выпасть из жизни на какой-то срок (в том смысле, что по причине неожиданно возникшей большой занятости или внезапной болезни у человека нет возможности выполнять свои другие обязательства в течение какого-то срока)
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
to fall off the radar
El comentario del traductor
Но это просто выпасть из жизни, без объяснения про занятость и т.д.
Traducción agregada por Alexandra SizovaBronce ru-en2 - 2.
withdraw from business / into oneself; shut off oneself from the world / one's friends; forgot all about something for some time
Traducción agregada por Sergei KutcevBronce ru-en2