Вадим64publicó un comentario 9 лет назад
Очевидно, необязательно, но "about" (здесь оно - наречие) усиливает глагол "roam" придавая фразе более живой характер. По смыслу означает "то там, то сям", "в разных местах", "в разных направлениях"...
The children love roaming about in the fields and woods.
Какую смысловую нагрузку несёт about в этом предложении? Обязательно ли его здесь нужно использовать?
roam about... - слоняться, бродить, шататься, неспешно гулять ПО ... (название места)
about не пропустишь, как и русское "по"
Очевидно, необязательно, но "about" (здесь оно - наречие) усиливает глагол "roam" придавая фразе более живой характер. По смыслу означает "то там, то сям", "в разных местах", "в разных направлениях"...
В словаре, кстати, одно из значений наречия "about" - "повсюду".