Ir a la Preguntas y respuestas
Mary Janesolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)
The marriage of convenience has this to recommend it: we are better judges of convenience than we are of love. - Mignon McLaughl
Traducciones de usuarios (4)
- 1.
"Брак по расчету потому и привлекателен, что мы больше ценим расчет, чем любовь". Миньон МакЛафлин
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru2 - 2.
Преимущество брака по расчету очевидно: в расчетах мы умнее, чем в любви.
Traducción agregada por Tatiana MelihovaOro en-ru1 - 3.
Если брак по расчёту о чём то и говорит, то вот о чём: мы больше ценим удобство, чем любовь. Mignon McLaugh
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro en-ru1 - 4.
Главный аргумент брака по расчёту: предпочтительнее разобраться сначала с делами насущными, нежели с любовными. - Миньон М,акЛафлин
Traducción agregada por ` ALOro en-ru0