Елена, здесь "unless" в контексте "если не".
None of us could afford to lose our job there unless we were on our way to another house
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
Никто из нас не мог позволить себе потерять эту работу, если только мы не переезжали в другой дом.
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru3 - 2.
Никто из нас не мог позволить себе потерять работу, мы не хотели переезжать в другой дом.
Traducción agregada por Кристина Корнилова2
Discusión (7)
И они никуда не переезжали.
Да, я хотела сначала перевести так, как Вы перевели, но мне показалось, что это как-то не звучит.
Там смысл в том, что главная героиня и другие работали в публичном доме, и она говорит о том, что все боялись потерять работу в этом месте.
Ну, тогда, исходя из контекста, и нужно перевести. "Никто из нас не мог позволить себе потерять работу на этом месте". Так, наверное.
Там скорее даже именно "боялись", исходя из всего, что с ними происходило.
Напишите так:)