Алексей, вы уверены, что правильно фразу скопировали? Может там все-таки не "sheer", a "shear"?
Ir a la Preguntas y respuestas
Aleksey Emelyantsevsolicitó una traducción 9 лет назад
¿Cómo traducir? (en-ru)
She turned out to be a sheer crocodile.
#Vida privada
Traducciones de usuarios (4)
- 1.3
- 2.1
- 3.0
- 4.0
Discusión (11)
Holy Molypublicó un comentario 9 лет назад
Holy Molypublicó un comentario 9 лет назад
Или если все-таки там "sheer crocodile", тогда это "сущий крокодил"
aygun khalilovapublicó un comentario 9 лет назад
по-моему, можно так: Она была вся в крокодиловым (одежда из крокодиловой кожи).
Holy Molypublicó un comentario 9 лет назад
Нет
Nikolaj Gr.publicó un comentario 9 лет назад
но здесь ведь и речи нет об одежде
aygun khalilovapublicó un comentario 9 лет назад
поэтому я отметила, что по-моему, хотя во фразе нет слово, связанное с одеждой. Просто, если перевести как сущий крокодил, то что это означает по смыслу. Интересно, откуда автор взял фразу?
aygun khalilovapublicó un comentario 9 лет назад
да, так хорошо звучить, здесь смысл можно понять так, как она хищница
Holy Molypublicó un comentario 9 лет назад
Может означать, например, что она ведёт себя, как хищник, т.е. она оказалась жестоким, безжалостным человеком, например.
Aleksey Emelyantsevpublicó un comentario 9 лет назад
a sheer crocodile, абсолютно точно
Igor Yurchenkopublicó un comentario 9 лет назад
она оказалась...
Holy Molypublicó un comentario 9 лет назад
Значит "она оказалась сущим крокодилом" (poor sweet lady!:))