about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
алексей ковальченкоsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

I found you the truest red that I'd ever seen (возможно ли перевести фразу "the truest red" иначе?не "истинно красная"?)

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    In these flowers I found you the truest red that I'd ever seen

    Editado

    этих цветках) я нашел тебе самый настоящий оттенок красного, который я когда-либо видел.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    4
  2. 2.

    Those flowers I found you

    Were the truest red that I'd ever seen

    Editado

    Цветы, которые я нашёл для тебя, были самыми красными из тех, что я видел в жизни.

    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro en-ru
    1

Discusión (10)

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 years ago

А оказалось все так просто :))

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

Спасибо!

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 years ago

Вот уж воистину- а ларчик просто открывался!

Holy Molypublicó un comentario 8 years ago

Алексей, а почему же вы, имея оригинал песни, так изменили фразу, которую сюда выложили? Выглядит-то она вот так изначально:
Those flowers I found you
Were the truest red that I'd ever seen
И чего там непонятного?

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)publicó un comentario 8 years ago

Мдаа. Я, конечно, уж совсем "поехал" с коммунизмом, везде он мне, проклятый, мерещится:)
А песня, как правильно Ольга подметила, в общем-то незамысловата. Стандартная поп-композиция. Любовь - Кровь. Розы / шипы:)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 years ago

Ладно Вам, Максим, коммунизм мерещится. Это хоть как-то объяснить можно. А мне-то с какого перепуга республиканцы могут мерещиться? На трезвую-то голову?)))))))))

Compartir con tus amigos