Holy Molypublicó un comentario 8 years ago
Ляйсан, если речь идёт о работе официанта, то совершенно очевидно, что счёт он/она приносит за еду, а не за химчистку, поэтому "за еду" лучше опустить и в русском и, тем более, в английском варианте.
после еды убираю грязную посуду. потом приношу гостям счёт за еду
After our guests finish their meal I take dirty dishes away and bring the bill.
Ляйсан, если речь идёт о работе официанта, то совершенно очевидно, что счёт он/она приносит за еду, а не за химчистку, поэтому "за еду" лучше опустить и в русском и, тем более, в английском варианте.
Хорошо, спасибо
Также "после еды" звучит очень странно и, соответственно, будет переведено так же странно. После чьей еды? Звучит так, будто он сам поел и за собой посуду убрал.