about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Spinster Retiredsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

Hit the ball into His court and see what He does with them!

El comentario del autor

Контекст:

But that word for “desires” in the original language is actually the word petitions. And that’s where “whatever you wish” becomes not just a pleasant thought but a powerful prayer strategy. James 4:2, as we’ve mentioned, tells us that one of the reasons we don’t have what we want from God is because we haven’t asked for it—whether through a lack of faith, an inflated trust in our own self-reliance, or other misguided reasons. But in all these “whatever” verses from the Bible, God is telling us not just to throw out these good, legitimate desires in our hearts, afraid we’d be asking too much to actually ask for them. No, ask! Turn those desires into petitions! Hit the ball into His court and see what He does with them!

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    забросьте камушек в его огород и посмотрите,что будет

    Traducción agregada por Yefim Yasnogorsky
    Oro en-ru
    1
  2. 2.

    Отправьте мяч (желаний) в Его ворота, и посмотрите, как он поступит / что он с ним сделает!

    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro en-ru
    1

Discusión (4)

Spinster Retiredpublicó un comentario 8 years ago

??? Но в еврейском оригинале слово «желания» на самом деле означает прошения. Вот когда «чего ни пожелаете» из отрадных размышлений превращается в эффективную молитвенную стратегию. Мы уже упоминали, что в Иак. 4:2 названа одна из причин, по которой мы не имеем того, что хотели бы получить от Бога, потому что не просим то ли из-за отсутствия веры, то ли из-за самонадеянности или других заблуждений. Но во всех библейских вариациях «чего ни пожелаете», Бог не предлагает нам просто выбросить из головы свои благочестивые и правомерные желания, опасаясь чрезмерности своих прошений. Нет, просите! Обратите свои желания в прошения! Пошлите мяч на Его часть поля, и смотрите, как Он его отбивает! ???

Spinster Retiredpublicó un comentario 8 years ago

Спасибо, Ефим и Ольга!

Holy Molypublicó un comentario 8 years ago

"Бросать камень в чей-либо огород" - идиоматическое выражение с весьма определенным смыслом - обвинять кого-либо в чём-либо.

Spinster Retiredpublicó un comentario 8 years ago

Спасибо, Ольга, Вы, как всегда правы.

Compartir con tus amigos