спасибо большое
Я отношусь к фастфуду нормально, считаю что есть его можно но не часто
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
Я отношусь к фастфуду нормально, считаю, что есть его можно, но не часто.
EditadoIch finde Fast Food in Ordnung und bin der Meinung, dass man es essen darf, aber nicht oft.
Traducción agregada por Dennis SchikirianskiBronce ru-de0
Discusión (6)
Обращайтесь.
Ich finde Fast Food in Ordnung und bin der Meinung, dass man es essen darf, aber nicht oft.
Смысл перевода не соответствует источнику: "отношусь нормально" (оценка-допущение) это не "finde in Ordnung" (оценка-констатация).
Это несерьёзно.
Dennis Schikirianski, принимая внимание ваши же критерии оценки перевода коллег, это все же серьезное замечание. Рассмотрите более внимательно коннотацию используемого вами оборота речи, а именно, "finde in Ordnung" ("считаю в порядке", букв.) - это одобрение фастфуда, что противоречит исходнику.
Вы, конечно же, можете иметь собственное мнение ...
С уважениеми, Ein Sucher.
Что вы предлагаете, коллега?