about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Егор Пафосsolicitó una traducción 8 лет назад
¿Cómo traducir? (en-ru)

It mortified me to have to admit that I'd never actually read the book.

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    я был подавлен тем, что мне пришлось признать, что на самом деле я никогда не читал эту книгу

    Traducción agregada por Elena Elena
    Bronce en-ru
    2

Discusión (7)

Aleh Lapublicó un comentario 8 лет назад

People in general are not that much mortified by what might happen in the future, especially when it comes to not reading a book. )

Егор Пафосpublicó un comentario 8 лет назад

Эххх... Интуиция подсказывает, что Alex La высказал ценное замечание, но я не понимаю :(

Aleh Lapublicó un comentario 8 лет назад

если коротко, то перевод от Elena Elena правильнее

Руслан Заславскийpublicó un comentario 8 лет назад

Егор Пафос, а интуиция вам не подсказывает, что я не от балды перевел? Aleh La высказал не замечание, а свое мнение.

Руслан Заславскийpublicó un comentario 8 лет назад

несмотря на то, что я по правилам мог бы быть прав, Елена все же дала более осмысленный и логический перевод. Это предложение взято не из текста, а является примером из словаря к слову "mortify", поэтому бог знает, что на самом деле имелось в виду.

Compartir con tus amigos