Шикарно!
Wincing as his pants wicked up moisture from an inch or so of cold, mud-and-blood seepage, he peered at the bubbles fizzing to
ejemplo
Wincing as his pants wicked up moisture from an inch or so of cold, mud-and-blood seepage, he peered at the bubbles fizzing to the water’s surface and stared deeper to detect — or imagine he detected — pale fingers fluttering. A farewell wave that swiftly vanished into the murk beneath Bone Lake.
El comentario del autor
Злой, раздраженный, в холодной воде и насквозь промокший, он смотрел на замерзающие пузырьки в воде и пристально вглядывался вглубь, чтобы разглядеть – или думал, что ему что-то померещилось ранее – бледные пальцы – шевелились.
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
см. пример
ejemplo
Wincing as his pants wicked up moisture from an inch or so of cold, mud-and-blood seepage, he peered at the bubbles fizzing to the water’s surface and stared deeper to detect — or imagine he detected — pale fingers fluttering. A farewell wave that swiftly vanished into the murk beneath Bone Lake.
Traducción del ejemplo
морщась от того что его штаны пропитываются холодной состоящий из грязи и крови жижей, в луже которой, примерно в дюйм глубиной, он сидел, но уставился на пузыри, поднимающиеся на поверхность воды, и глядел в глубину, где он заметил - или по крайней мере представил -покачивающиеся бледные пальцы. прощальный салют, который быстро исчез во мраке озера Боун
El comentario del traductor
уфф!
Traducción agregada por Igor YurchenkoOro en-ru4
Discusión (7)
может, 'прощальный жест' ? "взмах руки на прощание"? это же прощальное движение утопленника/..цы ?
да, труп девушки
Игорь, Вау!
Ничего себе, как Вы справились)))) Надо же, абсолютно другой перевод.
Игорь, 👍👍👍
спасибо за теплые слова =)
Елена “салют” тоже используется в значении “венах рукой”, хотя и ваши варианты мне нравятся.
Лина, другой по сравнению с чем?