about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Полина Грачеваsolicitó una traducción 8 лет назад
¿Cómo traducir? (ru-en)

Он прошел в кабинет, сел за стол и только потом осознал, что кроме него в помещении есть _что-то_ еще.

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    He went to his cabinet, sat at the table, and only after that he realised there was "something" else except for him in the room.

    Traducción agregada por Ruby Daisy
    Bronce ru-en
    2

Discusión (7)

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 лет назад

Rubi Daisy, .. sat at the table (здесь же прошедшее)... there was ( это одновременные действия)

Ruby Daisypublicó un comentario 8 лет назад

Елена, здравствуйте!☺
Спасибо большое, что поправили)!
Теперь правильно?
Я чего-то засомневалась -
"something else except for him in the room"
или
"something" else in the room except for him"
и упустила из виду все остальное))).

Подскажите, пожалуйста, какой вариант правильный или можно сказать и так, и так?

Thanks in advance!☺

Полина Грачеваpublicó un comentario 8 лет назад

А после only не нужна инверсия какая-нибудь?

Ruby Daisypublicó un comentario 8 лет назад

Полина,
ну в принципе, чтобы предложение звучало более эмоционально,
действительно, можно поставить акцент на слове "only" (мол, только потооом...),
который выражается с помошью инверсии:

He went to his cabinet, sat at the table, and only after that did he realise there was "something" else except for him in the room.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 лет назад

Ruby Daisy, по-моему, сейчас отлично :)

Ruby Daisypublicó un comentario 8 лет назад

Спасибо, Елена!😀

Compartir con tus amigos