Sergey Avdeevpublicó un comentario 8 years ago
В данном случае перевод "дурь" не подходит. Контекст: сообщение от воспитателя дет.сада родителям.
gak
ex. we explored with cornstarch and water to make a gak.
дурь
В данном случае перевод "дурь" не подходит. Контекст: сообщение от воспитателя дет.сада родителям.
Gak может означать что угодно: какое-то вещество, в тч наркотическое, восклицание, весёлый, клёвый, слизь и тд. Изначально пришло из аббревиатуры с немецкого выражения Generelle Abkürzung, собственно, и означающего аббревиатуру в целом.
we explored with cornstarch and water to make a gak. В данном случае имеется ввиду необычное вещество, одновременно демонстрирующее свойства жидкости и твердого тела. В сети много видосов про cornstarch and water