вы точно уверены? Может все таки I heard the party was great?
I hear the party was great. I heard the party was great
El comentario del autor
Какой вариант верен? Как это перевести?
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
Первый вариант правильный. I hear the party was great. Я слышал, что была клёвая вечеринка./ Я слышал,что вы хорошенько повеселились на вечеринке.
Traducción agregada por Талгат МырзахановOro en-ru2 - 2.
я слышал, вечеринка была грандиозной
Traducción agregada por Alina Spitskaya0
Discusión (5)
Думаю - второй все-таки. Можно конечно с sequence of tenses: I heard the party had been great.
I bet my bottom dollar, no, my bottom tenge, that the first version is ABSOLUTELY CORRECT.
Впервые в своей жизни встречаю такую ситуацию, не понимаю, какая логика за ней стоит, но я действительно нашел употребление такой формы.
Я встретил эту фразу в Синем Мёрфи 41-й Юнит Секция C.
Подумал, вдруг опечатка. Наверное тут какое-то согласование времён действует. А логика в том, что и так понятно, что это прошедшее время, незачем два раза использовать past simple, достаточно и одного.))