Меня насторожило следующее: "OOJAMAFLIP [ˈuːdʒəməˌflɪp] – штуковина, чьё имя не называют, потому что не помнят или не хотят. К сожалению, этимологическую справку в словарях найти не удалось. Можно сократить до oojama". (Это статья из рассылки с этого сайта). Поскольку бизнесмен, вероятно, хотел создать некий многофункциональный интернет-сервис, "штуковину", то, мне кажется, это что-то близкое!
Ir a la Preguntas y respuestas
Vladimirsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (de-ru)
Здравствуйте. Один бизнесмен назвал свою компанию "Ojooo" и заверил, что это название что-то значит и происходит из какого языка или словосочетания или откуда-то ещё. Работникам компании была обещана премия, если они угадают. Я предполагаю, что это из немецкого, польского или англ.. Как перевести?!
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
Возможно это язык йоруба одноименного народа в Западной Африке, имеющей штат с названием Ойо (Ojooo).
Traducción agregada por Ein SucherOro de-ru1
Discusión (2)
Vladimirpublicó un comentario 8 years ago
Vladimirpublicó un comentario 8 years ago
Может быть, Вам подскажет сайт