И да, я знаю что не только так это переводится, дорогие критики. Я просто добавил это, как один из вариантов перевода. Прежде чем писать мне, что основные переводы это "Творение, произведение" и т.п., помните об этом.
Ir a la Preguntas y respuestas
Nimmpe Blairagregó la traducción 8 years ago
traducción (de-ru)
Gebilde
приспособление
0
Discusión (3)
Nimmpe Blairpublicó un comentario 8 years ago
Vlad Bladepublicó un comentario 8 years ago
Ну, во-первых, основное значение слова Gebilde это, скорее, явление, конструкция, формация, образ. В этом смысле оно чаще всего употребляется. "Творение, произведение" значатся на первом месте в русских словарях. А вот значения "приспособление" у этого слова я не встречал. А сейчас даже посмотрел в нескольких авторитетных словарях и тоже не нашёл. Посмотрите, например, здесь. Может быть приведёте пример.
Nimmpe Blairpublicó un comentario 8 years ago
Когда речь идет например об разделителе продуктов на кассе, о нем же не будет перевода "Творение", лучшим переводом будет "приспособление".