about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Anna Sevastyanovasolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

blank

ejemplo

Afar, it offered a pale blank of mist and cloud. (I studied the aspect of that winter afternoon).

El comentario del autor

Вдалеке был виден бледно белый туман и облака. (Литературный перевод).

Как вам мой вариант?

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    Вдали тянулась сплошная завеса туч и тумана

    Traducción agregada por Mike Ufa
    Oro en-ru
    0

Discusión (4)

Руслан Заславскийpublicó un comentario 8 years ago

я не эксперт в литературном языке, и это чисто моё мнение, но бледно белый мне кажется слегка тавтологией. Вы наверняка видели оригинальный перевод: "...вдали белесой пеленой висел туман, смыкаясь с тучами..."

Руслан Заславскийpublicó un comentario 8 years ago

переводчик довольно точно передал через слово "белесый" как белый цвет, так и его бледность

Anna Sevastyanovapublicó un comentario 8 years ago

Спасибо, Руслан. Не видела оригинального перевода. В следующий раз буду смотреть. )

Руслан Заславскийpublicó un comentario 8 years ago

Всегда пожалуйста. Да, это из Джейн Эйр. Я думал вы итак знаете и не стал умничать, но написал на тот случай, если вдруг вы не в курсе)

Compartir con tus amigos