about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Dmitry Korolevsolicitó una traducción hace 8 años
¿Cómo traducir? (ru-en)

Как более образно перевести «жевать сопли»

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Discusión (7)

Сергей Mpublicó un comentario hace 8 años

Юрий Бардин, вам срочно надо отправить резюме на Дискавери. Там как раз работают такие же горе-переводчики. Что за хрень вы несёте? К какому смыслу это ближе? В английском языке нет такого выражения!

Юрий Бардинpublicó un comentario hace 8 años

Я умолчу куда Вам нужно скинуть ваше резюме.... В английском языке будет такое выражение!

Dmitry Korolevpublicó un comentario hace 8 años

Юрий, вы русский? Скорее нет...наверное еврей...Хрень может вы несете?? Не знаете такого выражения «Что ты сопли жуешь?»? Печально...Тупой вопрос к какому смыслу это ближе? Перевести можно все, а если не знаете, то лучше помолчать....а более точно я бы сказал «нет потенции - валите с рынка!», надеюсь хоть это выражение вы осилите!)

Dmitry Korolevpublicó un comentario hace 8 años

Ну да, лучше помолчите...посмотрел переводы ваши, честно - тоска взяла((

Юрий Бардинpublicó un comentario hace 8 años

Тоска не от переводов, тоска от загугленности, зарыночности и собственного самопревозношеня... Ну..., потоскуйте....

Сергей Mpublicó un comentario hace 8 años

Юрий, в английском языке не будет такого выражения, даже если вы приедете в Лондон, заберётесь на Биг Бен и будете в прямом эфире жевать сопли, доставая их из трёхлитровой банки. Угомонитесь уже.

Юрий Бардинpublicó un comentario hace 8 años

Не вам знать, неугомонный, не вам.... Впрочем, не жевать не вам....

Compartir con tus amigos