если Вы имеете ввиду заголовок "опыт работы" под которым вы потом перечисляете - обячно пишу "work experience", "Experience", иногда "previous employment". потом перечисляете место, даты, кем и что делали.. вот примеры
Ir a la Preguntas y respuestas
Кристина Вейколайненpublicó una nota 8 years ago
nota (ru-en)
Всем привет. Подскажите пожалуйста, как в резюме (англ.) правильнее написать в графе "опыт работы", например, ИП Иванова...
4
Discusión (3)
Natalia Cpublicó un comentario 8 years ago
Hanna Tretiakovapublicó un comentario 8 years ago
Здравствуйте, Кристина. У Вас есть несколько вариантов:
- Individual Proprietor (с аббревиатурой IP) - обычно IP пишут, когда суть занятости в принципе не важна. При переводе пакета документов на визу, например;
- sole proprietor (США) и sole trader (Великобритания) - с аббревиатурами SP и ST соответственно - это словарный вариант;
- self-employed - если Вам важно донести до кого-то, чем Вы занимаетесь
Кристина Вейколайненpublicó un comentario 8 years ago
спасибо