about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Дуйте и дальше в свою дуду!solicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

Every day is a gift ... that's why its called the present.

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    Каждый день это подарок...поэтому он и называется сегодня (настоящее)

    El comentario del traductor

    перевод предложения на русском теряет свой смысл, так как там обыгрывается двойное значение слова present - 1) настоящее время 2) подарок.

    Traducción agregada por Руслан Заславский
    Oro en-ru
    5

Discusión (20)

Vladislav P.publicó un comentario 8 years ago

present - так же и подарок, тут игра слов

Holy Molypublicó un comentario 8 years ago

Ох, Владимир 😊

Holy Molypublicó un comentario 8 years ago

Владимир прочитал эту фразу в моём профиле 😊

Holy Molypublicó un comentario 8 years ago

Владимир, при чем тут "подачка"? 😄

Holy Molypublicó un comentario 8 years ago

Владимир, каждое слово в отдельности может иметь много значений в английском языке. Какое это имеет отношение к переводу ЦЕЛОЙ фразы, несущей определённый смысл?

Дуйте и дальше в свою дуду!publicó un comentario 8 years ago

Не зачем использовать в качестве своего девиза англо-саксонский жаргон. Пишите по-русски, и все будет однозначно. Или вы думаете, что существует какой-то английский язык?

Holy Molypublicó un comentario 8 years ago

Ооо, в полку прибыло? 😄Владимир, вы мне не диктуйте, пожалуйста, на каком языке мне выражать свои мысли 😄

Дуйте и дальше в свою дуду!publicó un comentario 8 years ago

Перевод этого слова имеет около 150 вариантов, а не только два, на которые указал Ваш благожелатель. А целых фраз с этим словом - уйма.

Дуйте и дальше в свою дуду!publicó un comentario 8 years ago

Все хиханьки, да хаханьки! Таких мы знавали и не только в 21-м веке. Вы, вообще-то, великий переводчик или так? Если так, то зачем пописывать?
Вы так выражаетесь, как будто бы имеете какие-то мысли.

Holy Molypublicó un comentario 8 years ago

Владимир, уймитесь и не позорьтесь. Я, в отличие от вас, понимаю смысл английских фраз и знаю, что пишу в своём профиле. Вас задевает тот факт, что вы в английском практически полный ноль и кто-то знает язык на уровне, до которого вам далеко, как до луны? Ничего страшного, занимайтесь, учите язык и будет вам счастье, если вы научитесь воспринимать информацию, конечно.

Дуйте и дальше в свою дуду!publicó un comentario 8 years ago

Так почему же вы, такой суперспециалист не перевели мой вопрос со староанглийского. Слабо?

Holy Molypublicó un comentario 8 years ago

Может потому, что я не видела вашего "вопроса со староанглийского"? 😂

Holy Molypublicó un comentario 8 years ago

Но я сейчас зайду к вам в профиль и найду его 😊

Дуйте и дальше в свою дуду!publicó un comentario 8 years ago

Прошу:
The more approved generation of amber-greece, and which carrieth likeleast probablitie is, that it is liquor which issueth out of certaine fountaines, in sundry seas.

Holy Molypublicó un comentario 8 years ago

Владимир, а приведите, пожалуйста, источник этого сочинения. Хотелось бы увидеть, где там написано "amber-greece" вместо "ambergris".

Holy Molypublicó un comentario 8 years ago

Ладно, в общем, вот вам перевод учётом, естественно, того, что речь идёт об "ambergris", а не "amber-greece" ("амбровая греция", вы серьёзно? 😄):
Наиболее поддерживаемая версия происхождения амбры, и которая представляет наибольшую вероятность, это то, что это жидкость, производимая определенными фонтанами (источниками) в разных морях.
Но ссылку на источник, откуда вы раздобыли "amber-greece" получить всё-таки хочется.

Compartir con tus amigos